You are here

53vs52

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى

Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Da mutãnen Nũhu a gabãnin haka, lalle sũ sun kasance mafi zãlunci kuma mafi girman kai.

And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors,
And the people of Nuh before; surely they were most unjust and inordinate;
And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious;

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ...

And the people of Nuh aforetime.

before `Ad and Thamud,

... إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى ﴿٥٢﴾

Verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing.

more unjust in disobeying Allah than those who came after them,

" وقوم نوح من قبل " أي من قبل هؤلاء " إنهم كانوا هم أظلم وأطغى " أي أشد تمردا من الذين من بعدهم .

"وقوم نوح من قبل" أي قبل عاد وثمود أهلكناهم "إنهم كانوا هم أظلم وأطغى" من عاد وثمود لطول لبث نوح فيهم "فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما" وهم مع عدم إيمانهم به يؤذونه ويضربونه

أي وأهلك قوم نوح من قبل عاد وثمود

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَقَوْمَ» معطوف على ثمود «نُوحٍ» مضاف إليه «مِنْ قَبْلُ» متعلقان بفعل تقديره أهلك «إِنَّهُمْ كانُوا» إن واسمها وكان واسمها وهم ضمير فصل «أَظْلَمَ» خبر وجملة كانوا .. خبر إن وجملة إنهم .. تعليل «وَأَطْغى » معطوف على أظلم

51vs46

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ