You are here

53vs55

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى

Fabiayyi alai rabbika tatamara

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

To, da wace daga ni´imõmin Ubangijinka kake(3) yin shakka?

Then which of the gifts of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about?
Which of your Lord's benefits will you then dispute about?
Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said,

فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى ﴿٥٥﴾

Then which of the graces of your Lord will you doubt1

meaning, `which of Allah's favors for you, O man, do you doubt,' according to Qatadah.

Ibn Jurayj said that the Ayah, فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى (Then which of the graces of your Lord will you doubt!),

is directed towards the Prophet saying:

"O Muhammad!''

However, the first explanation is better, and it is the meaning that Ibn Jarir preferred.

أي ففي أي نعم الله عليك أيها الإنسان تمتري ؟ قاله قتادة وقال ابن جريج يا محمد والأول أولى وهو اختيار ابن جرير.

"فبأي آلاء ربك" أنعمه الدالة على وحدانيته وقدرته "تتمارى" تتشكك أيها الإنسان أو تكذب

أي فبأي نعم ربك تشك . والمخاطبة للإنسان المكذب . والآلاء النعم واحدها ألى وإلى وإلي . وقرأ يعقوب " تمارى " بإدغام إحدى التاءين في الأخرى والتشديد .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَبِأَيِّ» الفاء الفصيحة وبأي متعلقان بتتمارى «آلاءِ» مضاف إليه ، «رَبِّكَ» مضاف إليه «تَتَمارى » مضارع فاعله مستتر والجملة جواب شرط مقدر