You are here

53vs59

أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin, kuma daga wannan(5) lãbãri kuke mãmãki?

Do ye then wonder at this recital?
Do you then wonder at this announcement?
Marvel ye then at this statement,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said;

أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾

Do you then wonder at this recitation,

تَعْجَبُونَ (wonder) doubting that it is true.

قال تعالى منكرا على المشركين في استماعهم القرآن وإعراضهم عنه وتلهيهم " تعجبون " من أن يكون صحيحا .

"أفمن هذا الحديث" أي القرآن "تعجبون" تكذيبا

يعني القرآن . وهذا استفهام توبيخ

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَفَمِنْ» الهمزة حرف استفهام إنكاري والفاء حرف استئناف «من هذَا» متعلقان بتعجبون «الْحَدِيثِ» بدل من اسم الإشارة «تَعْجَبُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة استئنافية لا محل لها