You are here

55vs8

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ

Alla tatghaw fee almeezani

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Dõmin kada ku karkatar da sikħlin.

In order that ye may not transgress (due) balance.
That you may not be inordinate in respect of the measure.
That ye exceed not the measure,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said here,

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾

In order that you may not transgress the balance.

meaning, He created the heavens and earth in justice and truth so that everything is founded on, and observing, justice and truth.

أي خلق السموات والأرض بالحق والعدل لتكون الأشياء كلها بالحق والعدل.

"ألا تطغوا" أي لأجل أن لا تجوروا "في الميزان" ما يوزن به

موضع " أن " يجوز أن يكون نصبا على تقدير حذف حرف الجر كأنه قال : لئلا تطغوا , كقوله تعالى : " يبين الله لكم أن تضلوا " [ النساء : 176 ] . ويجوز ألا يكون لـ " ـأن " موضع من الإعراب فتكون بمعنى أي و " تطغوا " على هذا التقدير مجزوما , كقوله تعالى : " وانطلق الملأ منهم أن امشوا " [ ص : 6 ] أي امشوا . والطغيان مجاوزة الحد . فمن قال : الميزان العدل قال طغيانه الجور . ومن قال : إنه الميزان الذي يوزن به قال طغيانه البخس . قال ابن عباس : أي لا تخونوا من وزنتم له . وعنه أنه قال : يا معشر الموالي ! وليتم أمرين بهما هلك الناس : المكيال والميزان . ومن قال إنه الحكم قال : طغيانه التحريف . وقيل : فيه إضمار , أي وضع الميزان وأمركم ألا تطغوا فيه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَلَّا» أن حرف مصدري ونصب ولا نافية ، «تَطْغَوْا» مضارع منصوب بأن والواو فاعله «فِي الْمِيزانِ» متعلقان بالفعل وأن وما بعدها في تأويل مصدر في محل جر بحرف جر مقدر والجار والمجرور متعلقان بوضع.