You are here

56vs67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotôa, mun dai zama waɗanda aka hanã wa!&quot

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"
Nay! we are deprived.
Nay, but we are deprived!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah explained this statement by saying,

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾

(Saying:) "We are indeed Mughramun! Nay, but we are deprived!''

Allah says, `if We crumble the plants into dry pieces, you would be wondering regarding what happened, sometimes saying: we are indeed Mughramun, i.e., ruined.'

Mujahid and Ikrimah said that Mughramun means,

"being the subject of revenge."

Qatadah commented,

"You would say, `We were punished,' sometimes, and, `We were deprived,' some other times.''

Ikrimah said that `You will be

`You will blame each other (and yourselves),'

According to Al-Hasan, Qatadah and As-Suddi Tafakkahun' means,

"feel sorrow."

They will be feeling grief for what they spent or for the sins that they have committed in the past (which cost the destruction of their plants).

Al-Kisa'i said,

"Tafakkaha is both the synonym and the antonym.''

The Arabs say Tafakkahtu when they mean that they have enjoyed something or felt grief.

ثم فسر ذلك بقوله " إنا لمغرمون بل نحن محرومون " أي لو جعلناه حطاما لظللتم تفكهون في المقالة تنوعون كلامكم فتقولون تارة إنا لمغرمون أي لملقون وقال مجاهد وعكرمة إنا لموقع بنا وقال قتادة معذبون وتاره تقولون بل نحن محرومون وقال مجاهد أيضا إنا لمغرمون ملقون للشر أي بل نحن محارفون قاله قتادة أي لا يثبت لنا مال ولا ينتج لنا ربح وقال مجاهد بل نحن محرومون أي مجدودون يعني لا حظ لنا قال ابن عباس ومجاهد " فظلتم تفكهون" تعجبون وقال مجاهد أيضا فظلتم تفكهون تفجعون وتحزنون على ما فاتكم من زرعكم وهذا يرجع إلى الأول وهو التعجب من السبب الذي من أجله أصيبوا في مالهم وهذا اختيار ابن جرير . وقال عكرمة فظلتم تفكهون تلاومون وقال الحسن وقتادة والسدي فظلتم تفكهون تندمون ومعناه إما على ما أنفقتم أو على ما أسلفتم من الذنوب قال الكسائي تفكه من الأضداد تقول العرب تفكهت بمعنى تنعمت وتفكهت بمعنى حزنت .

"بل نحن محرومون" ممنوعون رزقنا

أي حرمنا ما طلبنا من الريع . والمحروم الممنوع من الرزق . والمحروم ضد المرزوق وهو المحارف في قول قتادة . وعن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم مر بأرض الأنصار فقال : ( ما يمنعكم من الحرث ) قالوا : الجدوبة , فقال : ( لا تفعلوا فإن الله تعالى يقول أنا الزارع إن شئت زرعت بالماء وإن شئت زرعت بالريح وإن شئت زرعت بالبذر ) ثم تلا " أفرأيتم ما تحرثون أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون " . قلت : وفي هذا الخبر والحديث الذي قبله ما يصحح قول من أدخل الزارع في أسماء الله سبحانه , وأباه الجمهور من العلماء , وقد ذكرنا ذلك في ( الكتاب الأسنى في شرح أسماء الله الحسنى ) .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«بَلْ» حرف إضراب وعطف «نَحْنُ مَحْرُومُونَ» مبتدأ وخبره والجملة معطوفة على ما قبلها