You are here

59vs17

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ

Fakana AAaqibatahuma annahuma fee alnnari khalidayni feeha wathalika jazao alththalimeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai ãƙibarsu ta kasance cħwa su biyun duka sunã a cikin wutã, sunã mãsu dawwama a cikinta. &quotKuma wannan shĩ ne sakamakon mãsu zãlunci.&quot

English Translation

The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers.
Therefore the end of both of them is that they are both in the fire to abide therein, and that is the reward of the unjust.
And the consequence for both will be that they are in the Fire, therein abiding. Such is the reward of evil-doers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

Allah said,

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا...

So, the end of both will be that they will be in the Fire, abiding therein.

meaning, the end of both he, Shaytan, who commanded that disbelief be committed, and those who accepted his call, was in the fire of Hell forever,

... وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ ﴿١٧﴾

Such is the recompense of the wrongdoers.

means, this is the recompense of every unjust person.

Tafseer (Arabic)

أي فكان عاقبة الآمر بالكفر والفاعل له ومصيرهما إلى نار جهنم خالدين فيها " وذلك جزاء الظالمين " أي جزاء كل ظالم .

"فكان عاقبتهما" أي الغاوي والمغوي وقرئ بالرفع اسم كان "أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين" أي الكافرين

أي عاقبة الشيطان وذلك الإنسان

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَكانَ» الفاء حرف استئناف وماض ناقص «عاقِبَتَهُما» خبر كان المقدم «أَنَّهُما» أن واسمها «فِي النَّارِ» خبرها والمصدر المؤول من أن واسمها وخبرها في محل رفع اسم كان المؤخر «خالِدَيْنِ» حال «فِيها» متعلقان بخالدين «وَذلِكَ جَزاءُ» مبتدأ وخبره «الظَّالِمِينَ» مضاف إليه والجملة استئنافية لا محل لها.

Similar Verses

5vs29

إِنِّي أُرِيدُ أَن تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ