You are here

59vs9

وَالَّذِينَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Waallatheena tabawwaoo alddara waaleemana min qablihim yuhibboona man hajara ilayhim wala yajidoona fee sudoorihim hajatan mimma ootoo wayuthiroona AAala anfusihim walaw kana bihim khasasatun waman yooqa shuhha nafsihi faolaika humu almuflihoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Da waɗanda suka zaunar da gidãjensu (ga Musulunci) kuma (suka zãɓi) ĩmãni, a gabãnin zuwansu,(2) sunã son wanda ya yi hijira zuwa gare su, kuma bã su tunãnin wata bukãta a cikin ƙirãzansu daga abin da aka bai wa muhãjirĩna, kuma sunã fĩfĩta waɗansu a kan kãwunansu, kuma ko dã sunã da wata larũra. Wanda ya sãɓã wa rõwar ransa, to, waɗannan sũ ne mãsu babban rabo.

But those who before them, had homes (in Medina) and had adopted the Faith,- show their affection to such as came to them for refuge, and entertain no desire in their hearts for things given to the (latter), but give them preference over themselves, even though poverty was their (own lot). And those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.
And those who made their abode in the city and in the faith before them love those who have fled to them, and do not find in their hearts a need of what they are given, and prefer (them) before themselves though poverty may afflict them, and whoever is preserved from the niggardliness of his soul, these it is that are the successful ones.
Those who entered the city and the faith before them love those who flee unto them for refuge, and find in their breasts no need for that which hath been given them, but prefer (the fugitives) above themselves though poverty become their lot. And whoso is saved from his own avarice - such are they who are successful.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Those who entered the city and the faith before themナ) [59:9]. Jafar ibn Burqan related that Yazid al-Asamm said: モThe Helpers said: O Messenger of Allah, divide the land into two equal halves between us and the Emigrantsメ. He said: No, they will suffice you their livelihood. Instead you will share the fruits of the land with them while keeping the land itself to yourselvesメ.
They said: We acceptメ, and so Allah, exalted is He, revealed (Those who entered the city and the faith before themナ)ヤ. (ナ but prefer (the fugitives) above themselves though poverty become their lotナ) [59:9]. Said ibn Ahmad ibn Jafar al-Muメadhdhin informed us> Abu Ali al-Faqih> Muhammad ibn Mansur ibn Abi al-Jahm al-Sabii> Nasr ibn Ali al-Jahdami> Abd Allah ibn Dawud> Fudayl ibn Ghazwan> Abu Hazim> Abu Hurayrah who related that the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, entrusted one of the folk of the Platform (al-Suffah) to a man from the Helpers.
The latter took the former to his family and asked his wife: モDo we have anything [to feed him]?ヤ She said: モWe do not have anything except the childrenメs foodヤ. He said: モPut them to sleep and then bring me the food. And when you put the food down, turn the lamp offヤ. She did as her husband requested. The Helper offered what he had to his guest. The following morning he took him back to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace. The Prophet, Allah bless him and give him peace, said: モIndeed, the dwellers of the heavens are amazed at what you two have doneヤ.
This verse was then revealed (ナ but prefer (the fugitives) above themselves though poverty become their lotナ). This was narrated by Bukhari> Musaddid> Abd Allah ibn Dawud, and also by Muslim> Abu Kurayb> Waki, and both Ibn Dawud and Waki related it from Fudayl ibn Ghazwan. Abu Abd Allah ibn Ishaq al-Muzakki informed us> Abuメl-Hasan Muhammad ibn Abd Allah al-Sulayti> Abuメl-Abbas ibn Isa ibn Muhammad al-Marwazi> al-Mustajir ibn al-Salt> al-Qasim ibn al-Hakam al-Urani> Ubayd Allah ibn al-Walid> Muharib ibn Dithar> Abd Allah ibn Umar who said: モOne of the Companions of the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, was gifted a sheepメs head. The man said [to himself]: My brother so-and-so is more in need of it than Iメ, and he sent it to him.
This sheepメs head was sent from one person to another ラ it was handled by seven households ラ until it returned to the first man who was gifted it in the first place. This verse (ナ but prefer (the fugitives) above themselves though poverty become their lotナ), up to the end, was revealed about thisヤ.

Allah the Exalted said,

وَالَّذِينَ تَبَوَّؤُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ ...

And (it is also for) those who, before them, had homes and had adopted the faith,

referring to those who resided in the city to which the migration occurred, before the emigrants arrived at it, and who embraced the faith before many of the emigrants.

Umar said,

"I recommend the Khalifah, who will come after me, to know the rights and virtues of the foremost Muhajirin and to preserve their honor. I also recommend him to be kind to the Ansar, those who resided in the city of Hijrah and embraced the faith beforehand, that he accepts the good that comes from those who do good among them and forgives those among them who commit errors.''

Al-Bukhari collected this Hadith.

Allah said,

... يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ ...

love those who emigrate to them,

indicates that they, on account of their generosity and honorable conduct, loved those who emigrated to them and comforted them with their wealth.

Imam Ahmad recorded that Anas said,

"The Muhajirin said, `O Allah's Messenger! We have never met people like those whom we emigrated to; comforting us in times of scarcity and giving us with a good heart in times of abundance. They have sufficed for us and shared their wealth with us so much so, that we feared that they might earn the whole reward instead of us.'

He said,

لَا، مَا أَثْنَيْتُمْ عَلَيْهِمْ وَدَعَوْتُمُ اللهَ لَهُم

No they won't, as long you thanked them for what they did and invoked Allah for them.''

I have not seen this version in the other books.

Al-Bukhari recorded that Yahya bin Sa`id heard Anas bin Malik, when he went with him to Al-Walid, saying,

"The Prophet called Ansar to divide Al-Bahrayn among them. The Ansar said, `Not until you give a similar portion to our emigrant brothers.'

He said,

إِمَّا لَا، فَاصْبِرُوا حَتْى تَلْقَوْنِي، فَإِنَّهُ سَيُصِيبُكُمْ بَعْدِي أَثَرَة

Perhaps, no;

but you will soon see people giving preference to others, so remain patient until you meet me (on the Day of Resurrection).''

Al-Bukhari was alone with this version.

He also recorded that Abu Hurayrah said,

"The Ansar said (to the Prophet), `Distribute our date-palms between us and our emigrant brothers.'

He replied, `No.'

The Ansar said (to the emigrants), `Look tend to the trees and share the fruits with us.'

The emigrants said, `We hear and obey.'''

Al-Bukhari, but not Muslim, recorded it.

The Ansar never envied the Muhajirin

Allah said,

... وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا ...

and have no jealousy in their breasts for that which they have been given,

meaning, the Ansar did not have any envy for the Muhajirin because of the better status, rank, or more exalted grade that Allah gave the Muhajirin above them.

Allah's statement, مِّمَّا أُوتُوا (that which they have been given), refers to what the Muhajirin were favored with, according to Qatadah and Ibn Zayd.

Selflessness of the Ansar

Allah said,

... وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ...

and give them preference over themselves even though they were in need of that.

meaning, they preferred giving to the needy rather than attending to their own needs, and began by giving the people before their own selves, even though they too were in need.

An authentic Hadith stated that the Messenger of Allah said,

أَفْضَلُ الصَّدَقَةِ جُهْدُ الْمُقِل

The best charity is that given when one is in need and struggling.

This exalted rank is better than the rank of those whom Allah described in His statements,

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ

And they give food, inspite of their love for it. (76:8),

and,

وَءَاتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ

And gives his wealth, in spite of love for it. (2:177)

The latter give charity even though they love the wealth they give, not that they really need it, nor that it is necessary for them to keep it. The former prefer others to themselves even though they are in need and have a necessity for what they spend in charity. Abu Bakr As-Siddiq gave away all his wealth in charity and Allah's Messenger asked him,

What did you keep for your family, and he said,

"I kept for them Allah and His Messenger.''

Ikrimah (bin Abi Jahl) and two other wounded fighters were offered water when they were injured during the battle of Al-Yarmuk, and each one of them said that the sip of water should be given to another of the three wounded men. They did so even though they were badly injured and craving water. When the water reached the third man, he and the other two died and none of them drank any of the water! May Allah be pleased with them and make them pleased with Him.

Al-Bukhari recorded that Abu Hurayrah said,

"A man came to the Prophet and said, `O Allah's Messenger! Poverty has stuck me.'

The Prophet sent a messenger to his wives (to bring something for that man to eat) but they said that they had nothing. Then Allah's Messenger said,

أَلَا رَجُلٌ يُضَيِّفُ هَذَا، اللَّيْلَةَ، رَحِمَهُ الله

Who will invite this person or entertain him as a guest tonight; may Allah grant His mercy to him who does so.

An Ansari man said, `I, O Allah's Messenger!'

So he took him to his wife and said to her, `Entertain the guest of Allah's Messenger generously.'

She said, `By Allah! We have nothing except the meal for my children.'

He said, `Let your children sleep if they ask for supper. Then turn off the lamp and we go to bed tonight while hungry.'

She did what he asked her to do.

In the morning the Ansari went to Allah's Messenger who said,

لَقَدْ عَجِبَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ أَوْ ضَحِكَ مِنْ فُلَانٍ وَفُلَانَة

Allah wondered (favorably) or laughed at the action of so-and-so and his wife.

Then Allah revealed,

.. وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ...

and they give them preference over themselves even though they were in need of that. ''

Al-Bukhari recorded this Hadith in another part of his Sahih.

Muslim, At-Tirmidhi, An-Nasa'i collected this Hadith.

In another narration for this Hadith, the Companion's name was mentioned, it was Abu Talhah Al-Ansari, may Allah be pleased with him.

Allah said,

... وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٩﴾

And whosoever is saved from his own greed, such are they who will be the successful.

indicating that those who are saved from being stingy, then they have earned success and a good achievement.

Imam Ahmad recorded that Jabir bin Abdullah said that the Messenger of Allah said,

إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ، فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ،

وَاتَّقُوا الشُّحَّ، فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، حَمَلَهُمْ عَلى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُم

- Be on your guard against committing oppression, for oppression is darkness on the Day of Resurrection.

- Be on your guard against being stingy, for being stingy is what destroyed those who were before you. It made them shed blood and make lawful what was unlawful for them.

Muslim collected this Hadith.

Ibn Abi Hatim recorded that Al-Aswad bin Hilal said that a man said to `Abdullah (bin Mas`ud),

"O Abu Abdur-Rahman! I fear that I have earned destruction for myself.''

Abdullah asked him what the matter was and he said, "I hear Allah's saying,

.. وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

And whosoever is saved from his own greed, such are they who will be the successful.

and I am somewhat a miser who barely gives away anything.''

Abdullah said,

"That is not the greed Allah mentioned in the Qur'an, which pertains to illegally consuming your brother's wealth. What you have is miserliness, and it is an evil thing indeed to be a miser.''

قال تعالى مادحا للأنصار ومبينا فضلهم وشرفهم وكرمهم وعدم حسدهم وإيثارهم مع الحاجة " والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم " أي سكنوا دار الهجرة من قبل المهاجرين وآمنوا قبل كثير منهم قال عمر : وأوصي الخليفة بعدي بالمهاجرين الأولين أن يعرف لهم حقهم ويحفظ لهم كرامتهم وأوصيه بالأنصار خيرا الذين تبوءوا الدار والإيمان من قبل أن يقبل من محسنهم وأن يعفو عن مسيئهم رواه البخاري ههنا أيضا وقوله تعالى " يحبون من هاجر إليهم" أي من كرمهم وشرف أنفسهم يحبون المهاجرين ويواسونهم بأموالهم قال الإمام أحمد حدثنا يزيد حدثنا حميد عن أنس قال : قال المهاجرون يا رسول الله ما رأينا مثل قوم قدمنا عليهم أحسن مواساة في قليل ولا أحسن بذلا في كثير لقد كفونا المؤنة وأشركونا في المهنأ حتى لقد خشينا أن يذهبوا بالأجر كله قال " لا ما أثنيتم عليهم ودعوتم الله لهم " لم أره في الكتب من هذا الوجه. وقال البخاري حدثنا عبد الله بن محمد حدثنا سفيان عن يحيى بن سعيد سمع أنس بن مالك حين خرج معه إلى الوليد قال دعا النبي صلى الله عليه وسلم الأنصار أن يقطع لهم البحرين قالوا لا إلا أن تقطع لإخواننا من المهاجرين مثلها قال " إما لا فاصبروا حتى تلقوني فإنه سيصيبكم أثرة " تفرد به البخاري من هذا الوجه قال البخاري حدثنا الحكم بن نافع أخبرنا شعيب حدثنا أبو الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة قال : قالت الأنصار اقسم بيننا وبين إخواننا النخيل قال لا قالوا أتكفونا المؤنة ونشرككم في الثمرة قالوا سمعنا وأطعنا تفرد به دون مسلم . " ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا " أي ولا يجدون في أنفسهم حسدا للمهاجرين فيما فضلهم الله به من المنزلة والشرف والتقديم في الذكر والرتبة . قال الحسن البصري " ولا يجدون في صدورهم حاجة " يعني الحسد" مما أوتوا " قال قتادة يعني فيما أعطى إخوانهم. وكذا قال ابن زيد ومما يستدل به على هذا المعنى ما رواه الإمام أحمد حيث قال حدثنا عبد الرزاق حدثنا معمر عن الزهري عن أنس قال : كنا جلوسا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " يطلع عليكم الآن رجل من أهل الجنة " فطلع رجل من الأنصار تنطف لحيته من وضوئه قد علق نعليه بيده الشمال فلما كان الغد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم مثل ذلك فطلع ذلك الرجل مثل المرة الأولى فلما كان اليوم الثالث قال رسول الله صلى الله عليه وسلم مثل مقالته أيضا فطلع ذلك الرجل على مثل حالته الأولى فلما قام رسول الله صلى الله عليه وسلم تبعه عبد الله بن عمرو بن العاص فقال إني لاحيت أبي فأقسمت أني لا أدخل عليه ثلاثا فإن رأيت أن تؤويني إليك حتى تمضي فعلت قال نعم قال أنس فكان عبد الله يحدث أنه بات معه تلك الليالي الثلاث فلم يره يقوم من الليل شيئا غير أنه إذا تعار تقلب على فراشه ذكر الله وكبر حتى يقوم لصلاة الفجر قال عبد الله غير أني لم أسمعه يقول إلا خيرا فلما مضت الليالي الثلاث وكدت أن أحتقر عمله قلت يا عبد الله لم يكن بيني وبين أبي غضب ولا هجرة ولكن سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لك ثلاث مرات " يطلع عليكم الآن رجل من أهل الجنة " فطلعت أنت الثلاث المرات فأردت أن آوي إليك لأنظر ما عملك فأقتدي به فلم أرك تعمل كبير عمل فما الذي بلغ بك ما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ قال ما هو إلا ما رأيت فلم وليت دعاني فقال : ما هو إلا ما رأيت غير أني لا أجد في نفسي لأحد من المسلمين غشا ولا أحسد أحدا على خير أعطاه الله إياه قال عبد الله فهذه التي بلغت بك وهي التي لا تطاق ورواه النسائي في اليوم والليلة عن سويد بن نصر عن ابن المبارك عن معمر به وهذا إسناد صحيح على شرط الصحيحين لكن رواه عقيل وغيره عن الزهري عن رجل عن أنس فالله أعلم . وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم في قوله تعالى " ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا " يعني مما أوتوا المهاجرون قال وتكلم في أموال بني النضير بعض من تكلم في الأنصار فعاتبهم الله في ذلك فقال تعالى " وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله على من يشاء والله على كل شيء قدير " قال : وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن إخوانكم قد تركوا الأموال والأولاد وخرجوا إليكم " فقالوا أموالنا بيننا قطائع فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " أوغير ذلك " قالوا وما ذاك يا رسول الله ؟ قال " هم قوم لا يعرفون العمل فتكفونهم وتقاسمونهم الثمر " فقالوا نعم يا رسول الله . وقوله تعالى" ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة " يعني حاجة أي يقدمون المحاويج على حاجة أنفسهم ويبدءون بالناس قبلهم في حال احتياجهم إلى ذلك وقد ثبت في الصحيح عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " أفضل الصدقة جهد المقل " وهذا المقام أعلى من حال الذين وصف الله بقوله تعالى " ويطعمون الطعام على حبه " وقوله " وآتى المال على حبه " فإن هؤلاء تصدقوا وهم يحبون ما تصدقوا به وقد لا يكون لهم حاجة إليه ولا ضرورة به وهؤلاء آثروا على أنفسهم مع خصاصتهم وحاجتهم إلى ما أنفقوه ومن هذا المقام تصدق الصديق رضي الله عنه بجميع ماله فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم" ما أبقيت لأهلك ؟ فقال رضي الله عنه أبقيت لهم الله ورسوله وهكذا الماء الذي عرض على عكرمة وأصحابه يوم اليرموك فكل منهم يأمر بدفعه إلى صاحبه وهو جريح مثقل أحوج ما يكون إلى الماء فرده الآخر إلى الثالث فما وصل إلى الثالث حتى ماتوا عن آخرهم ولم يشربه أحد منهم رضي الله عنهم وأرضاهم . وقال البخاري حدثنا يعقوب بن إبراهيم بن كثير حدثنا أبو أسامة حدثنا فضيل بن غزوان حدثنا أبو حازم الأشجعي عن أبي هريرة قال : أتى رجل لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله أصابني الجهد فأرسل إلى نسائه فلم يجد عندهن شيئا فقال النبي صلى الله عليه وسلم" ألا رجل يضيف هذا الليلة رحمه الله " فقام رجل من الأنصار فقال أنا يا رسول الله فذهب إلى أهله فقال لامرأته هذا ضيف رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تدخريه شيئا فقالت والله ما عندي إلا قوت الصبية قال فإذا أراد الصبية العشاء فنوميهم وتعالي فأطفئي السراج ونطوي بطوننا الليلة ففعلت ثم غدا الرجل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " لقد عجب الله عز وجل - أو ضحك - من فلان وفلانة " وأنزل الله تعالى" ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة " وكذا رواه البخاري في موضع آخر ومسلم والنسائي من طرق عن فضيل بن غزوان به وفي رواية لمسلم تسمية هذا الأنصاري بأبي طلحة رضي الله عنه . وقوله تعالى " ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون" أي من سلم من الشح فقد أفلح وأنجح قال أحمد حدثنا عبد الرزاق أخبرنا داود بن قيس الفراء عن عبيد الله بن مقسم عن جابر بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " إياكم والظلم فإن الظلم ظلمات يوم القيامة واتقوا الشح فإن الشح أهلك من كان قبلكم حملهم على أن سفكوا دماءهم واستحلوا محارمهم " انفرد بإخراجه مسلم فرواه عن القعنبي عن داود بن قيس به . وقال الأعمش وشعبة عن عمرو بن مرة عن عبد الله بن الحارث عن زهير بن الأقمر عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اتقوا الظلم فإن الظلم ظلمات يوم القيامة واتقوا الفحش فإن الله لا يحب الفحش ولا التفحش وإياكم والشح فإنه أهلك من كان قبلكم أمرهم بالظلم فظلموا وأمرهم بالفجور ففجروا وأمرهم بالقطيعة فقطعوا " ورواه أحمد وأبو داود من طريق شعبة والنسائي من طريق الأعمش كلاهما عن عمرو بن مرة به وقال الليث عن يزيد بن الهاد عن سهيل بن أبي صالح عن صفوان بن أبي يزيد عن القعقاع بن الجلاح عن أبي هريرة أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : " لا يجتمع غبار في سبيل الله ودخان جهنم في جوف عبد أبدا ولا يجتمع الشح والإيمان في قلب عبد أبدا " وقال ابن أبي حاتم ثنا أبي حدثنا عبدة بن سليمان أخبرنا ابن المبارك حدثنا المسعودي عن جامع بن شداد عن الأسود بن هلال قال جاء رجل إلى عبد الله فقال يا أبا عبد الرحمن إني أخاف أن أكون قد هلكت فقال له عبد الله وما ذاك ؟ قال سمعت الله يقول " ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون " وأنا رجل شحيح لا أكاد أن أخرج من يدي شيئا فقال عبد الله : ليس ذلك بالشح الذي ذكر الله في القرآن إنما الشح الذي ذكر الله في القرآن أن تأكل مال أخيك ظلما ولكن ذاك البخل وبئس الشيء البخل . وقال سفيان الثوري عن طارق بن عبد الرحمن عن سعيد بن جبير عن أبي الهياج الأسدي قال كنت أطوف بالبيت فرأيت رجلا يقول اللهم قني شح نفسي لا يزيد على ذلك فقلت له فقال إني إذا وقيت شح نفسي لم أسرق ولم أزن ولم أفعل وإذا الرجل عبد الرحمن بن عوف رضي الله عنه رواه ابن جرير وقال ابن جرير حدثني محمد بن إسحق حدثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي حدثنا إسماعيل بن عياش حدثنا مجمع ابن جارية الأنصاري عن عمه يزيد بن جارية عن أنس بن مالك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " بريء من الشح من أدى الزكاة وقرى الضيف وأعطى في النائبة .

"والذين تبوءوا الدار" أي المدينة "والإيمان" أي ألفوه وهم الأنصار "من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة" حسدا "مما أوتوا" أي آتى النبي صلى الله عليه وسلم المهاجرين من أموال بني النضير المختصة بهم "ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة" حاجة إلى ما يؤثرون به "ومن يوق شح نفسه" حرصها على المال

قوله تعالى : " والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم " لا خلاف أن الذين تبوءوا الدار هم الأنصار الذين استوطنوا المدينة قبل المهاجرين إليها . " والإيمان " نصب بفعل غير تبوأ ; لأن التبوء إنما يكون في الأماكن . و " من قبلهم " " من " صلة تبوأ والمعنى : والذين تبوءوا الدار من قبل المهاجرين واعتقدوا الإيمان وأخلصوه ; لأن الإيمان ليس بمكان يتبوأ ; كقوله تعالى : " فأجمعوا أمركم وشركاءكم " [ يونس : 71 ] أي وادعوا شركاءكم ; ذكره أبو علي والزمخشري وغيرهما . ويكون من باب قوله : علفتها تبنا وماء باردا . ويجوز حمله على حذف المضاف كأنه قال : تبوءوا الدار ومواضع الإيمان . ويجوز حمله على ما دل عليه تبوأ ; كأنه قال : لزموا الدار ولزموا الإيمان فلم يفارقوهما . ويجوز أن يكون تبوأ الإيمان على طريق المثل ; كما تقول : تبوأ من بني فلان الصميم . والتبوء : التمكن والاستقرار . وليس يريد أن الأنصار آمنوا قبل المهاجرين , بل أراد آمنوا قبل هجرة النبي صلى الله عليه وسلم إليهم . واختلف أيضا هل هذه الآية مقطوعة مما قبلها أو معطوفة ; فتأول قوم أنها معطوفة على قوله : " " للفقراء المهاجرين " وأن الآيات التي في الحشر كلها معطوفة بعضها على بعض . ولو تأملوا ذلك وأنصفوا لوجدوه على خلاف ما ذهبوا إليه ; لأن الله تعالى يقول : " هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر ما ظننتم أن يخرجوا " إلى قوله " الفاسقين " [ الحشر : 2 - 5 ] فأخبر عن بني النضير وبني قينقاع . ثم قال : " وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله على من يشاء " فأخبر أن ذلك للرسول صلى الله عليه وسلم ; لأنه لم يوجف عليه حين خلوه . وما تقدم فيهم من القتال وقطع شجرهم فقد كانوا رجعوا عنه وانقطع ذلك الأمر . ثم قال : " ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل " وهذا كلام غير معطوف على الأول . وكذا " والذين تبوءوا الدار والإيمان " ابتداء كلام في مدح الأنصار والثناء عليهم ; فإنهم سلموا ذلك الفيء للمهاجرين ; وكأنه قال ; الفيء للفقراء المهاجرين ; والأنصار يحبون لهم ولم يحسدوهم على ما صفا لهم من الفيء . وكذا " والذين جاءوا من بعدهم " [ الحشر : 10 ] ابتداء كلام ; والخبر " يقولون ربنا اغفر لنا " [ الحشر : 10 ] . وقال إسماعيل بن إسحاق : إن قوله " والذين تبوءوا الدار " " والذين جاءوا معطوف على ما قبل , وأنهم شركاء في الفيء ; أي هذا المال للمهاجرين والذين تبوءوا الدار . وقال مالك بن أوس : قرأ عمر بن الخطاب رضي الله عنه هذه الآية " إنما الصدقات للفقراء " [ التوبة : 60 ] فقال : هذه لهؤلاء . ثم قرأ " واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه " فقال : هذه لهؤلاء . ثم قرأ " ما أفاء الله على رسوله - حتى بلغ - للفقراء المهاجرين " , " والذين تبوءوا الدار والإيمان " , " والذين جاءوا من بعدهم " ثم قال : لئن عشت ليأتين الراعي وهو بسرو حمير نصيبه منها لم يعرق فيها جبينه . وقيل : إنه دعا المهاجرين والأنصار واستشارهم فيما فتح الله عليه من ذلك , وقال لهم : تثبتوا الأمر وتدبروه ثم اغدوا علي . ففكر في ليلته فتبين له أن هذه الآيات في ذلك أنزلت . فلما غدوا عليه قال : قد مررت البارحة بالآيات التي في سورة " الحشر " وتلا " ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى - إلى قوله - للفقراء المهاجرين " فلما بلغ قوله : " أولئك هم الصادقون " [ الحجرات : 15 ] قال : ما هي لهؤلاء فقط . وتلا قوله : " والذين جاءوا من بعدهم " إلى قوله " رءوف رحيم " [ الحشر : 10 ] ثم قال : ما بقي أحد من أهل الإسلام إلا وقد دخل في ذلك . والله أعلم . روى مالك عن زيد بن أسلم عن أبيه أن عمر قال : لولا من يأتي من آخر الناس ما فتحت قرية إلا قسمتها كما قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم خيبر . وفي الروايات المستفيضة من الطرق الكثيرة : أن عمر أبقى سواد العراق ومصر وما ظهر عليه من الغنائم ; لتكون من أعطيات المقاتلة وأرزاق الحشوة والذراري , وأن الزبير وبلالا وغير واحد من الصحابة أرادوه على قسم ما فتح عليهم ; فكره ذلك منهم واختلف فيما فعل من ذلك ; فقيل : إنه استطاب أنفس أهل الجيش ; فمن رضي له بترك حظه بغير ثمن ليبقيه للمسلمين قلة . ومن أبى أعطاه ثمن حظه . فمن قال : إنما أبقى الأرض بعد استطابة أنفس القوم جعل فعله كفعل النبي صلى الله عليه وسلم ; لأنه قسم خيبر , لأن اشتراءه إياها وترك من ترك عن طيب نفسه بمنزلة قسمها . وقيل : إنه أبقاها بغير شيء أعطاه أهل الجيوش . وقيل إنه تأول في ذلك قول الله سبحانه وتعالى : " للفقراء المهاجرين - إلى قوله - ربنا إنك رءوف رحيم " على ما تقدم . والله أعلم . واختلف العلماء في قسمة العقار ; فقال مالك : للإمام أن يوقفها لمصالح المسلمين . وقال أبو حنيفة : الإمام مخير بين أن يقسمها أو يجعلها وقفا لمصالح المسلمين . وقال الشافعي : ليس للإمام حبسها عنهم بغير رضاهم , بل يقسمها عليهم كسائر الأموال . فمن طاب نفسا عن حقه للإمام أن يجعله وقفا عليهم فله . ومن لم تطب نفسه فهو أحق بماله . وعمر رضي الله عنه استطاب نفوس الغانمين واشتراها منهم . قلت : وعلى هذا يكون قوله : " والذين جاءوا من بعدهم " [ الحشر : 10 ] مقطوعا مما قبله , وأنهم ندبوا بالدعاء للأولين والثناء عليهم . قال ابن وهب : سمعت مالكا يذكر فضل المدينة على غيرها من الآفاق فقال : إن المدينة تبوئت بالإيمان والهجرة , وإن غيرها من القرى افتتحت بالسيف ; ثم قرأ " والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم " الآية . وقد مضى الكلام في هذا , وفي فضل الصلاة في المسجدين : المسجد الحرام ومسجد المدينة ; فلا معنى للإعادة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَالَّذِينَ» حرف عطف ومبتدأ «تَبَوَّؤُا الدَّارَ» ماض وفاعله ومفعوله والجملة صلة «وَالْإِيمانَ» مفعول به لفعل محذوف والجملة المقدرة معطوفة على تبؤوا «مِنْ قَبْلِهِمْ» متعلقان بمحذوف حال «يُحِبُّونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة خبر الذين وجملة الذين .. معطوفة على ما قبلها ، «مِنْ» مفعول به «هاجَرَ» ماض وفاعله مستتر والجملة صلة «إِلَيْهِمْ» متعلقان بالفعل «وَلا يَجِدُونَ» لا نافية ومضارع مرفوع والواو فاعله والجملة معطوفة على ما قبلها «فِي صُدُورِهِمْ» متعلقان بالفعل «حاجَةً» مفعول به «مِمَّا» متعلقان بمحذوف صفة حاجة «أُوتُوا» ماض مبني للمجهول ونائب فاعل والجملة صلة ،
«وَيُؤْثِرُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة معطوفة على ما قبلها «عَلى أَنْفُسِهِمْ» متعلقان بالفعل والواو حالية «لَوْ» وصلية «كانَ» ماض ناقص «بِهِمْ» خبر مقدم «خَصاصَةٌ» اسم كان المؤخر والجملة حال. «وَمَنْ» شرطية مبتدأ «يُوقَ» مضارع مبني للمجهول مجزوم بحذف حرف العلة لأنه فعل الشرط ونائب الفاعل مستتر «شُحَّ نَفْسِهِ» مفعول به ثان مضاف إلى نفسه والجملة استئنافية لا محل لها.
«فَأُولئِكَ» الفاء رابطة «أولئك» مبتدأ «هُمُ» ضمير فصل «الْمُفْلِحُونَ» خبر والجملة في محل جزم جواب الشرط وجملتا الشرط والجواب خبر من

2vs177

لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّآئِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاء والضَّرَّاء وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَـئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ
,

59vs6

وَمَا أَفَاء اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
,

76vs8

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِيناً وَيَتِيماً وَأَسِيراً

4vs65

فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّىَ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُواْ فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجاً مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسْلِيماً
,

64vs16

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْراً لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ