You are here

63vs7

هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا عَلَى مَنْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنفَضُّوا وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ

Humu allatheena yaqooloona la tunfiqoo AAala man AAinda rasooli Allahi hatta yanfaddoo walillahi khazainu alssamawati waalardi walakinna almunafiqeena la yafqahoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sũ ne waɗanda ke cħwa &quotKada ku ciyar a kan wanda ke wurin Manzon Allah har su wãtse,&quot alhali kuwa taskõkin sammai da ƙasa ga Allah suke kuma amma munãfukai bã su fahimta.

They are the ones who say, "Spend nothing on those who are with Allah's Messenger, to the end that they may disperse (and quit Medina)." But to Allah belong the treasures of the heavens and the earth; but the Hypocrites understand not.
They it is who say: Do not spend upon those who are with the Messenger of Allah until they break up. And Allah's are the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.
They it is who say: Spend not on behalf of those (who dwell) with Allah's messenger that they may disperse (and go away from you); when Allah's are the treasures of the heavens and the earth; but the hypocrites comprehend not.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(They it is who say: Spend not on behalf of those (who dwell) with Allahs messengerナ) [63:7]. Abd al-Rahman ibn Abdan informed us> Muhammad ibn Abd Allah ibn Muhammad al-Hafiz> Abul-Abbas Muhammad ibn Ahmad al-Mahbubi> Said ibn Masud> Ubayd Allah ibn Musa> Israil> Abu Said al-Azdi> Zayd ibn Arqam who said: モWe went out in a military expedition with the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and some desert Arabs came along with us. We used to hasten for water but the desert Arabs always preceded us to it. Once a desert Arab got to the water first, he would fill the pond, circle it with stones and place a leather mat on it until his friends would arrive.
One man from the Helpers came along wanting to let his camel drink from one such pond, but a desert Arab refused to let him use the pond. The Helper removed one of the stones encircling the water which caused the water to spill. The desert Arab grabbed a piece of wood and struck him on the head, fracturing his skull in the process. The Helper went to Abd Allah ibn Ubayy, the leader of the hypocrites, and informed him of the incident. This Helper was one of the followers of Ibn Ubayy.
Abd Allah ibn Ubayy got very angry and said: Do not spend on those who are with the Messenger of Allah, until they [i.e. the desert Arabs] disperse. He also said to his followers: When you go back to Medina, let the most powerful drive the weakest out of Medina. Zayd ibn Arqam said: I was riding behind my uncle and I heard what Abd Allah said. I told my uncle of what I heard and he informed the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, then summoned Abd Allah ibn Ubayy. But the latter denied that he ever said what he was accused of and swore that he never said it. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, believed him and disbelieved me.
My uncle came to me and said: All you have done is that you caused the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, to loath you and the Muslims to give you the lie. Nobody had suffered the same distress which I did as a result of this. However, as I was walking one day with the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, he approached me, rubbed my ear and smiled at me. I would not have exchanged this for the whole world. The following morning, the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, read Surah al-Munafiqun (When the hypocrites come unto thee (O Muhammad) they say: We bear witness that thou art indeed His messengerナ They it is who say: Spend not on behalf of those (who dwell) with Allahs messenger that they may disperse) [63:1-7] until he reached (ナ the mightier will soon drive out the weaker) [63:8] ヤ.
The commentators of the Quran and authors of the biography of the Prophet, Allah bless him and give him peace, said: モThe Messenger of Allah prepared a military expedition against Banul-Mustaliq, and on his way to them he camped at a source of water, called al-Muraysi, which belonged to them. People came forward to get water. Umar ibn al-Khattab had with him a hireling from Banu Ghifar by the name of Jahjah ibn Said. The latter led Umars horse to drink.
A jostle about the water ensued between Jahjah and Sinan al-Juhani, the ally of Banu Awf from the Khazraj and the two of them had a fight. Al-Juhani cried: O Helpers [help!] and the Ghifari shouted: O Emigrants [help!] A poor man from the Emigrants by the name of Jual came to the rescue of Jahjah. Abd Allah ibn Ubayy said to him: You, out of all people! Jual said: And what stops me from getting involved? And he let his tongue loose on Abd Allah ibn Ubayy. Abd Allah ibn Ubayy then said: By Him through Whom one swears, I will leave you now, but you will see what will happen to you. Abd Allah was furious. He commented further: By Allah, our situation with these people is as one poet has once said: Fatten your dog, it will devour you.
Verily, by Allah, if we do return to Medina, the mighty amongst us shall drive out the weak from it. By the mighty he was referring to himself and by the weak to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace. He then addressed those who were present from among his own people, saying: You have brought this on yourselves: you welcomed them in your land and shared with them your wealth. By Allah, if you were to withhold your surplus of food from Jual and his family, they would not oppress you and might even leave your land. Do not, therefore, spend on them until they disperse from Muhammad. Zayd ibn Arqam, who was there present, said: By Allah, you are the one who is weak, isolated and hated amongst your own people while Muhammad is mighty by the will of the All-merciful and affection of all Muslims. By Allah, I will never love you after what you have just said! Abd Allah said to him: Be quiet, I was just jesting. Zayd ibn Arqam went straight to the Messenger of Allah, Allah bless him and give peace, and informed him of what had happened.
Umar ibn al-Khattab who was there said: O Messenger of Allah, let me strike his neck! If you did that, a lot of people in Yathrib will rise to avenge him, answered the Prophet, Allah bless him and give him peace. Umar said: If you dislike that he be killed by a man from the Emigrants, then ask Sad ibn Ubadah, Muhammad ibn Maslamah or Ubadah ibn Bishr to kill him. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: People will say, in that case, that Muhammad is killing his own Companions.
The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, then sent for Abd Allah ibn Ubayy and, when he came, asked him: Did you say the things which were reported to me about you? Abd Allah said: By Him who revealed the Book to you, I did not say any such thing; Zayd is a liar! Abd Allah was treated as a noble and highly-respected person by his people. Those who were present among the Helpers said: O Messenger of Allah, Abd Allah is our leader and chief, do not believe what one boy of the Helpers says about him; he could be mistaken about what he has heard and did not report it properly.
The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, gave Abd Allah the benefit of the doubt. The fingers of blame among the Helpers all pointed to Zayd. They all gave him the lie. His uncle said to him: All you have done is that the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, has given you the lie and the Muslims detest you.
After this, Zayd was ashamed to go near the Prophet, Allah bless him and give him peace. When the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, departed he was met by Usayd ibn Hudayr. The Prophet, Allah bless him and give him peace, said to him: Did you hear what your man. Abd Allah ibn Ubayy, said? And what did he say? asked Usayd. He claimed that upon returning to Medina the mighty will drive out the weak. Usayd: It is you, O Messenger of Allah, who will drive him out, if you wish. You are the mighty and he is the weak. Then he said: O Messenger of Allah, be gentle with him; by Allah, Allah has brought you when his people were preparing to crown him as their king. He thinks that you have deprived him of kingship.
When Abd Allah ibn Abd Allah ibn Ubayy heard about what his father had said, he went to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and said: I heard that you want to kill Abd Allah ibn Ubayy for what you heard about him. If you are to do it, command me to kill him. I will bring you his head! By Allah, the Khazraj know that they do not have a man who is more dutiful toward his parents than I am. And I fear that if you were to ask someone to kill him, my ego will not permit me to look at the killer of Abd Allah walking among people and I would kill him and enter hellfire for killing a believer. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: We will rather treat him well as long as he is with us. When the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, returned to Medina, Zayd ibn Arqam said: I stayed at home because of anxiety and shame. Then Allah, exalted is He, revealed Surah al-Munafiqun, confirming my words and giving the lie to Abd Allah. When this Surah was revealed, the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, grabbed Zayds ear and said: O Zayd, Allah has confirmed what you heard.
Abd Allah was then approaching Medina. His son, Abd Allah ibn Abd Allah, went to camp at a spot where all the roads to Medina converged. When Abd Allah reached that spot, his son said to him: Go back! Abd Allah exclaimed, Woe unto you, what ails you! His son said: By Allah, you will never enter it except by leave of the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, so that you would know today who is the mighty and who is the weak. Abd Allah complained to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, about what his own son did, and the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, sent to Abd Allah ibn Abd Allah asking him to let his father enter Medina.
When he received the order of the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, he said: Yes, now you can enter! And he entered Medina. When this Surah was revealed and it was clear that he lied, people said to him: O Abu Hubab! Severe verses of the Quran have been revealed about you, why do you not go to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, so that he asks forgiveness for you. But he just turned his face away.
This is what is referred to by the saying of Allah, exalted is He (And when it said unto them: Come! The messenger of Allah will ask forgiveness for you! They avert their facesナ) [63:5]ヤ.

Allah says,

هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا عَلَى مَنْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنفَضُّوا وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ ﴿٧﴾

They are the ones who say:

"Spend not on those who are with Allah's Messenger, until they desert him.''

And to Allah belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites comprehend not.

قال فنزلت هذه الآية " هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا - حتى بلغ - لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل " ورواه البخاري عند هذه الآية عن آدم بن أبي إياس عن شعبة ثم قال وقال ابن أبي زائدة عن الأعمش عن عمرو عن ابن أبي ليلى عن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم ورواه الترمذي والنسائي عندها أيضا من حديث شعبة به . " طريق أخرى عن زيد " قال الإمام أحمد رحمه الله حدثنا يحيى بن آدم ويحيى بن أبي بكير قالا حدثنا إسرائيل عن أبي إسحاق قال سمعت زيد بن أرقم وقال أبو بكر عن زيد بن أرقم قال خرجت مع عمي في غزاة فسمعت عبد الله بن أبي بن سلول يقول لأصحابه لا تنفقوا على من عند رسول الله ولئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل فذكرت ذلك لعمي فذكره عمي لرسول الله صلى الله عليه وسلم فأرسل إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم فحدثته فأرسل إلى عبد الله بن أبي بن سلول وأصحابه فحلفوا بالله ما قالوا فكذبني رسول الله صلى الله عليه وسلم وصدقه فأصابني هم لم يصبني مثله قط وجلست في البيت فقال عمي : ما أردت إلا أن كذبك رسول الله صلى الله عليه وسلم ومقتك ؟ قال حتى أنزل الله " إذا جاءك المنافقون " قال فبعث إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقرأها رسول الله صلى الله عليه وسلم علي ثم قال " إن الله قد صدقك " ثم قال أحمد أيضا حدثنا حسن بن موسى حدثنا زهير حدثنا أبو إسحاق أنه سمع زيد بن أرقم يقول خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فأصاب الناس شدة وقال عبد الله بن أبي لأصحابه لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا من حوله وقال لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرته بذلك فأرسل إلى عبد الله بن أبي فسأله فاجتهد يمينه ما فعل فقالوا : كذب زيد يا رسول الله فوقع في نفسي مما قالوا فأنزل الله تصديقي " إذا جاءك المنافقون " قال ودعاهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ليستغفر لهم فلووا رءوسهم وقد رواه البخاري ومسلم والنسائي من حديث زهير ورواه البخاري أيضا والترمذي من حديث إسرائيل كلاهما عن أبي إسحاق عمرو بن عبد الله السبيعي الهمذاني الكوفي عن زيد به " طريق أخرى عن زيد " قال أبو عيسى الترمذي حدثنا عبد بن حميد حدثنا عبيد الله بن موسى عن إسرائيل عن السدي عن أبي سعيد الأزدي قال حدثنا زيد بن أرقم قال غزونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان معنا أناس من الأعراب فكنا نبتدر الماء وكان الأعراب يسبقوننا إليه فسبق أعرابي أصحابه ليملأ الحوض ويجعل حوله حجارة ويجعل النطع عليه حتى يجيء أصحابه قال فأتى رجل من الأنصار الأعرابي فأرخى زمام ناقته لتشرب فأبى أن يدعه فانتزع حجرا فغاض الماء فرفع الأعرابي خشبته فضرب بها رأس الأنصاري فشجه فأتى عبد الله بن أبي رأس المنافقين فأخبره وكان من أصحابه فغضب عبد الله بن أبي ثم قال : لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا من حوله يعني الأعراب وكانوا يحضرون رسول الله صلى الله عليه وسلم عند الطعام فقال عبد الله لأصحابه إذا انفضوا من عند محمد فائتوا محمدا بالطعام فليأكل هو ومن معه ثم قال لأصحابه لئن رجعتم إلى المدينة فليخرج الأعز منها الأذل قال زيد وأنا ردف عمي قال فسمعت عبد الله بن أبي يقول ما قال فأخبرت عمي فانطلق فأخبر رسول الله صلى الله عليه وسلم فأرسل إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فحلف وجحد قال فصدقه رسول الله صلى الله عليه وسلم وكذبني قال فجاء إلي عمي فقال ما أردت إلا أن مقتك رسول الله صلى الله عليه وسلم وكذبك المسلمون ؟ قال فوقع علي من الغم ما لم يقع على أحد قط قال فبينما أنا أسير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر وقد خفقت برأسي من الهم إذ أتاني رسول الله صلى الله عليه وسلم فعرك أذني وضحك في وجهي فما كان يسرني أن لي بها الخلد في الدنيا ثم إن أبا بكر لحقني وقال ما قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ قلت ما قال شيئا إلا أنه عرك أذني وضحك في وجهي فقال أبشر ثم لحقني عمر فقلت له مثل قولي لأبي بكر فلما أن أصبحنا قرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم سورة المنافقين . انفرد بإخراجه الترمذي وقال هذا حديث حسن صحيح . وهكذا رواه الحافظ البيهقي عن الحاكم عن عبيد الله بن موسى به وزاد بعد قوله سورة المنافقين " إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله - حتى بلغ - هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا - حتى بلغ - ليخرجن الأعز منها الأذل " . وقد روى عبد الله بن لهيعة عن أبي الأسود عروة بن الزبير في المغازي وكذا ذكر موسى بن عقبة في مغازيه أيضا هذه القصة بهذا السياق ولكن جعلا الذي بلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم كلام عبد الله بن أبي بن سلول إنما هو أوس بن أقرم من بني الحارث بن الخزرج فلعله مبلغ آخر أو تصحيف من جهة السمع والله أعلم . وقد قال ابن أبي حاتم رحمه الله حدثنا محمد عزيز الأيلي حدثنا سلام حدثني عقيل أخبرت محمد بن مسلم أن عروة بن الزبير وعمرو بن ثابت الأنصاري أخبراه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم غزا غزوة المريسيع وهي التي هدم رسول الله صلى الله عليه وسلم فيها مناة الطاغية التي كانت بين قفا المشلل وبين البحر فبعث رسول الله صلى الله عليه وسلم خالد بن الوليد فكسر مناة فاقتتل رجلان في غزوة رسول الله صلى الله عليه وسلم تلك أحدهما من المهاجرين والآخر من بهز وهم حلفاء الأنصار فاستعلى الرجل الذي من المهاجرين على البهزي فقال البهزي يا معشر الأنصار فنصره رجال من الأنصار وقال المهاجري يا معشر المهاجرين فنصره رجال من المهاجرين حتى كان بين أولئك الرجال من المهاجرين والرجال من الأنصار شيء من القتال ثم حجز بينهم فانكفأ كل منافق أو رجل في قلبه مرض إلى عبد الله بن أبي بن سلول فقال قد كنت ترجى وتدفع فأصبحت لا تضر ولا تنفع قد تناصرت علينا الجلابيب وكانوا يدعون كل حديث الهجرة الجلابيب .

"هم الذين يقولون " لأصحابهم من الأنصار "لا تنفقوا على من عند رسول الله" من المهاجرين "حتى ينفضوا " يتفرقوا عنه "ولله خزائن السماوات والأرض " بالرزق فهو الرازق للمهاجرين وغيرهم

ذكرنا سبب النزول فيما تقدم . وابن أبي قال : لا تنفقوا على من عند محمد حتى ينفضوا ; حتى يتفرقوا عنه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«هُمُ الَّذِينَ» مبتدأ وخبره والجملة استئنافية لا محل لها. «يَقُولُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صلة. «لا تُنْفِقُوا» مضارع مجزوم بلا الناهية والواو فاعله والجملة مقول القول. «عَلى مَنْ» متعلقان بالفعل «عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ» ظرف مكان مضاف إلى رسول ولفظ الجلالة مضاف إليه. «حَتَّى» حرف غاية وجر «يَنْفَضُّوا» مضارع منصوب بأن مضمرة بعد حتى والواو فاعله والمصدر المؤول من أن والفعل في محل جر بحتى والجار والمجرور متعلقان بتنفقوا. والواو حالية «وَلِلَّهِ» خبر مقدم «خَزائِنُ» مبتدأ مؤخر والجملة حال «السَّماواتِ» مضاف إليه «وَالْأَرْضِ» معطوف عليها. «وَلكِنَّ الْمُنافِقِينَ» لكن واسمها «لا» نافية «يَفْقَهُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة الفعلية خبر لكن والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها

49vs3

إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ