You are here

64vs12

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ

WaateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola fain tawallaytum fainnama AAala rasoolina albalaghu almubeenu

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma ku yi ɗã´a ga Allah, kuma ku yi ɗã´a ga Manzo. Sa´an nan idan kun jũya bãya, to, abin sani kawai, akwai iyarwa bayyananna a kan ManzonMu.

English Translation

So obey Allah, and obey His Messenger: but if ye turn back, the duty of Our Messenger is but to proclaim (the Message) clearly and openly.
And obey Allah and obey the Messenger, but if you turn back, then upon Our Messenger devolves only the clear delivery (of the message).
Obey Allah and obey His messenger; but if ye turn away, then the duty of Our messenger is only to convey (the message) plainly.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

The Order to obey Allah and His Messenger

Allah said,

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ...

Obey Allah, and obey the Messenger;

Allah commands obedience to Him and to His Messenger in all that His legislates and in implementing His orders.

Allah also forbids one from all that His Messenger forbids and prohibits.

Allah the Exalted said,

... فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ﴿١٢﴾

but if you turn away, then the duty of Our Messenger is only to convey clearly.

meaning, `if you refrain from abiding by the faith, then the Messenger's mission is to convey and your mission is to hear and obey.

Az-Zuhri said,

"From Allah comes the Message, its deliverance is up to the Messenger, and the adherence is up to us.''

Tafseer (Arabic)

وقوله تعالى " وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول " أمر بطاعة الله ورسوله فيما شرع وفعل ما به أمر وترك ما عنه نهى وزجر . ثم قال تعالى " فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين " أي إن نكلتم عن العمل فإنما عليه ما حمل من البلاغ وعليكم ما حملتم من السمع والطاعة . قال الزهري من الله الرسالة وعلى الرسول البلاغ وعلينا التسليم .

"وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين" البين

أي هونوا على أنفسكم المصائب , واشتغلوا بطاعة الله , واعملوا بكتابه , وأطيعوا الرسول في العمل بسنته ; فإن توليتم عن الطاعة فليس على الرسول إلا التبليغ .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَأَطِيعُوا اللَّهَ» أمر وفاعله ولفظ الجلالة مفعوله والجملة استئنافية لا محل لها. «وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ» معطوفة على أطيعوا اللّه. «فَإِنْ» الفاء حرف استئناف وحرف شرط جازم «تَوَلَّيْتُمْ» ماض وفاعله والجملة ابتدائية لا محل لها. «فَإِنَّما» الفاء حرف تعليل «إنما» كافة ومكفوفة «عَلى رَسُولِنَا» خبر مقدم «الْبَلاغُ» مبتدأ مؤخر «الْمُبِينُ» صفة والجملة استئنافية لا محل لها.

Similar Verses

5vs92

وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَاحْذَرُواْ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
,

3vs32

قُلْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
,

5vs92

وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَاحْذَرُواْ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلاَغُ الْمُبِينُ