64vs7
Select any filter and click on Go! to see results
زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ وَذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
ZaAAama allatheena kafaroo an lan yubAAathoo qul bala warabbee latubAAathunna thumma latunabbaonna bima AAamiltum wathalika AAala Allahi yaseerun
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
Waɗanda suka kãfirta sun riya cħwa bã zã a tãyar da su ba. Ka ce: "Ni, inã rantsuwa da Ubangijĩna. Lalle zã a tãyar da ku haƙĩƙatan, sa´an nan kuma lalle anã bã ku lãbãri game da abin da kuka aikata. Kuma wannan ga Allah mai sauƙi ne."
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
Life after Death is True
Allah says,
زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا ...
The disbelievers pretend that they will never be resurrected.
Allah the Exalted informs about the disbelievers, idolators and the atheists that they claim that they will not be resurrected,
... قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ...
Say:
"Yes! By my Lord, you will certainly be resurrected, then you will be informed of what you did...''
meaning, `you will be informed of all of your actions, whether major or minor, big or small,'
... وَذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴿٧﴾
and that is easy for Allah.
`resurrecting and recompensing you is easy for Allah.'
This is the third Ayah in which Allah orders His Messenger to swear by His Lord, the Exalted and Most Honored, that Resurrection occurs.
The first is in Surah Yunus,
وَيَسْتَنْبِئُونَكَ أَحَقٌّ هُوَ قُلْ إِى وَرَبِّى إِنَّهُ لَحَقٌّ وَمَآ أَنتُمْ بِمُعْجِزِينَ
And they ask you to inform them: "Is it true''
Say: "Yes! By my Lord! It is the very truth! and you can not escape it!'' (10:53),
The second is in Surah Saba',
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لاَ تَأْتِينَا السَّاعَةُ قُلْ بَلَى وَرَبِّى لَتَأْتِيَنَّكُمْ
Those who disbelieve say: "The hour will not come to us.''
Say: "Yes, by my Lord, it will come to you...'' (34:3),
and the third is this Ayah,
يقول تعالى مخبرا عن الكفار والمشركين والملحدين أنهم يزعمون أنهم لا يبعثون " قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم" أي لتخبرن بجميع أعمالكم جليلها وحقيرها صغيرها وكبيرها " وذلك على الله يسير " أي بعثكم ومجازاتكم وهذه هي الآية الثالثة التي أمر الله رسوله صلى الله عليه وسلم أن يقسم بربه عز وجل على وقوع المعاد ووجوده فالأولى في سورة يونس " ويستنبؤنك أحق هو قل إي وربي إنه لحق وما أنتم بمعجزين " والثانية في سورة سبأ" وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربي لتأتينكم " الآية والثالثة هي هذه " زعم الذين كفروا أن لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير .
"زعم الذين كفروا أن" مخففة واسمها محذوف أي أنهم
أي ظنوا . والزعم هو القول بالظن . وقال شريح : لكل شيء كنية وكنية الكذب زعموا . قيل : نزلت في العاص بن وائل السهمي مع خباب حسب ما تقدم بيانه في آخر سورة " مريم " , ثم عمت كل كافر .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«
زَعَمَ الَّذِينَ» ماض وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها «كَفَرُوا» ماض وفاعله والجملة صلة الذين «أَنْ» مخففة واسمها ضمير الشأن محذوف «لَنْ يُبْعَثُوا» مضارع مبني للمجهول منصوب بلن والواو نائب فاعل والجملة خبر أن والمصدر المؤول من أن وما بعدها سد مسد مفعولي زعم. «قُلْ» أمر فاعله مستتر والجملة استئنافية لا محل لها «بَلى » حرف جواب «وَرَبِّي» جار ومجرور متعلقان بفعل محذوف تقديره أقسم. «لَتُبْعَثُنَّ» اللام واقعة في جواب القسم ومضارع مبني للمجهول مرفوع والنون محذوفة لتوالي الأمثال والواو المحذوفة لالتقاء الساكنين نائب فاعل والجملة جواب القسم لا محل لها «ثُمَّ» حرف عطف «لَتُنَبَّؤُنَّ» معطوف على لتبعثن. «بِما» متعلقان بالفعل «عَمِلْتُمْ» ماض وفاعله والجملة صلة ما. «وَذلِكَ» مبتدأ «عَلَى اللَّهِ» متعلقان بيسير «يَسِيرٌ» خبر المبتدأ والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها.