You are here

68vs32

عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْراً مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ

AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotMai yiwuwa ne Ubangijinmu Ya musanya mana da wani abu da yã fi ta. Lalle, mũ (ba mu yanke ƙauna ba) zuwa ga Ubangijinmu, mãsu kwaɗayi ne.&quot

"It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
Maybe, our Lord will give us instead one better than it; surely to our Lord do we make our humble petition.
It may be that our Lord will give us better than this in place thereof. Lo! we beseech our Lord.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ ﴿٣٢﴾

We hope that our Lord will give us in exchange better than it. Truly, we hope in our Lord.

It has been said,

"They were hoping for something better in exchange in this life.''

It has also been said,

"They were hoping for its reward in the abode of the Hereafter.''

And Allah knows best.

Some of the Salaf mentioned that these people were from Yemen.

Sa`id bin Jubayr said,

"They were from a village that was called Darawan which was six miles from San`a' (in Yemen). ''

It has also been said,

"They were from the people of Ethiopia whose father had left them this garden, and they were from the People of the Book. Their father used to handle the garden in a good way. Whatever he reaped from it he would put it back into the garden as it needed, and he would save some of it as food for his dependants for the year, and he would give away the excess in charity. Then, when he died, and his children inherited the garden they said, `Verily, our father was foolish for giving some of this garden's harvest to the poor. If we prevent them from it, then we will have more.' So when they made up their minds to do this they were punished with what was contrary to their plan. Allah took away all of what they possessed of wealth, gain and charity. Nothing remained for them.''

قيل رغبوا في بذلها لهم في الدنيا وقيل احتسبوا ثوابها في الدار الآخرة والله أعلم ثم قد ذكر بعض السلف أن هؤلاء قد كانوا من أهل اليمن قال سعيد بن جبير كانوا من قرية يقال لها ضروان على ستة أميال من صنعاء وقيل كانوا من أهل الحبشة وكان أبوهم قد خلف لهم هذه الجنة وكانوا من أهل الكتاب وقد كان أبوهم يسير فيها سيرة حسنة فكان ما يستغل منها يرد فيها ما تحتاج إليه ويدخر لعياله قوت سنتهم ويتصدق بالفاضل فلما مات وورثه بنوه قالوا لقد كان أبونا أحمق إذ كان يصرف من هذه شيئا للفقراء ولو أنا منعناهم لتوفر ذلك علينا فلما عزموا على ذلك عوقبوا بنقيض قصدهم فأذهب الله ما بأيديهم بالكلية رأس المال الربح والصدقة فلم يبق لهم شيء .

"يبدلنا" بالتشديد والتخفيف "خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون" ليقبل توبتنا ويرد علينا خيرا من جنتنا روي أنهم أبدلوا خيرا منها

تعاقدوا وقالوا : إن أبدلنا الله خيرا منها لنصنعن كما صنعت آباؤنا ; فدعوا الله وتضرعوا فأبدلهم الله من ليلتهم ما هو خير منها , وأمر جبريل أن يقتلع تلك الجنة المحترقة فيجعلها بزغر من أرض الشام , ويأخذ من الشام جنة فيجعلها مكانها . وقال ابن مسعود : إن القوم أخلصوا وعرف الله منهم صدقهم فأبدلهم جنة يقال لها الحيوان , فيها عنب يحمل البغل منها عنقودا واحدا . وقال اليماني أبو خالد : دخلت تلك الجنة فرأيت كل عنقود منها كالرجل الأسود القائم . وقال الحسن : قول أهل الجنة

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«عَسى رَبُّنا» ماض ناقص واسمه «أَنْ يُبْدِلَنا» مضارع منصوب بأن ومفعوله الأول والفاعل مستتر «خَيْراً» مفعوله الثاني والمصدر المؤول من أن والفعل خبر عسى «مِنْها» متعلقان بخيرا «إِنَّا» إن واسمها «إِلى رَبِّنا» متعلقان براغبون «راغِبُونَ» خبر إن والجملة الاسمية تعليل وجملة عسى .. مقول القول.