You are here

69vs36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

Wala taAAamun illa min ghisleenin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKuma bãbu wani abinci, sai daga (itãcen) gislĩn.&quot

"Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
Nor any food except refuse,
Nor any food save filth

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says,

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ﴿٣٥﴾

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ﴿٣٦﴾

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِؤُونَ ﴿٣٧﴾

So no friend has he here this Day. Nor any food except filth from the washing of wounds.

None will eat it except the Khati'un.

meaning, there is no one today who can save him from the punishment of Allah, nor any close friend or intercessor whose request would be honored. He will have no food here except for the filthy washing of wounds.

Qatadah said,

"It will be the worst food of the people of the Hellfire.''

Ar-Rabi` and Ad-Dahhak both said,

"It (Ghislin) is a tree in Hell.''

Shabib bin Bishr reported from Ikrimah that Ibn Abbas said,

`Ghislin will be the blood and fluid that will flow from their flesh.''

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas that he said,

"Ghislin is the pus of the people of the Hellfire.''

ولا طعام له ههنا إلا من غسلين قال قتادة : هو شر طعام أهل النار وقال الربيع والضحاك هو شجرة في جهنم وقال ابن أبي حاتم : حدثنا أبي حدثنا منصور بن مزاحم حدثنا أبو سعيد المؤدب عن خصيف عن مجاهد عن ابن عباس قال ما أدري ما الغسلين ولكني أظنه الزقوم وقال شبيب بن بشر عن عكرمة عن ابن عباس قال الغسلين الدم والماء يسيل من لحومهم وقال علي بن أبي طلحة عنه الغسلين صديد أهل النار .

"ولا طعام إلا من غسلين" صديد أهل النار أو شجر فيها

" ولا طعام " أي وليس لهم طعام ينتفعون به .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلا» الواو حرف عطف «لا» نافية «طَعامٌ» معطوف على حميم «إِلَّا» حرف حصر «مِنْ غِسْلِينٍ» متعلقان بمحذوف صفة طعام