You are here

6vs107

وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا أَشْرَكُواْ وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ

Walaw shaa Allahu ma ashrakoo wama jaAAalnaka AAalayhim hafeethan wama anta AAalayhim biwakeelin

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma dã Allah Yã so, dã ba su yi shirki ba, kuma ba Mu sanya ka mai tsaro a kansu ba, kuma ba kai ne wakĩli a kansu ba.

If it had been Allah's plan, they would not have taken false gods: but We made thee not one to watch over their doings, nor art thou set over them to dispose of their affairs.
And if Allah had pleased, they would not have set up others (with Him) and We have not appointed you a keeper over them, and you are not placed in charge of them.
Had Allah willed, they had not been idolatrous. We have not set thee as a keeper over them, nor art thou responsible for them.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا أَشْرَكُواْ ...

Had Allah willed, they would not have taken others besides Him in worship.

Allah's is the perfect will and wisdom in all decrees and decisions, and He is never questioned about what He does, while they all will be questioned.

Allah's statement,

... وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ...

And We have not made you Hafiz over them.

means, a watcher who observes their statements and deeds,

... وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ﴿١٠٧﴾

Nor are you set over them to dispose of their affairs.

or to control their provision. Rather, your only job is to convey, just as Allah said,

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ

َّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ

So remind them, you are only one who reminds. You are not a dictator over them. (88:21-22)

and,

فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ

Your duty is only to convey and on Us is the reckoning. (13:40)

واعلم أن لله حكمة في إضلالهم فإنه لو شاء لهدى الناس جميعا ولو شاء لجمعهم على الهدى " ولو شاء الله ما أشركوا" أي بل له المشيئة والحكمة فيما يشاؤه ويختاره لا يسأل عما يفعل وهم يسألون وقوله تعالى " وما جعلناك عليهم حفيظا " أي حافظا تحفظ أقوالهم وأعمالهم " وما أنت عليهم بوكيل " أي موكل على أرزاقهم وأمورهم إن عليك إلا البلاغ كما قال تعالى " فذكر إنما أنت مذكر لست عليهم بمصيطر " وقال " إنما عليك البلاغ وعلينا الحساب" .

"ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا" رقيبا فتجازيهم بأعمالهم "وما أنت عليهم بوكيل" فتجبرهم على الإيمان وهذا قبل الأمر بالقتال

نص على أن الشرك بمشيئته , وهو إبطال لمذهب القدرية كما تقدم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَلَوْ» حرف شرط غير جازم. والواو استئنافية.
«شاءَ اللَّهُ» فعل ماض وفاعله والمفعول به محذوف : هدايتهم ... والجملة مستأنفة لا محل لها.
«ما أَشْرَكُوا» فعل ماض وفاعله وما نافية لا عمل لها ، والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم.
«وَما جَعَلْناكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً» فعل ماض وفاعله والكاف مفعوله الأول ، وحفيظا مفعوله الثاني تعلق به الجار والمجرور عليهم ، والجملة معطوفة.
«وَما أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ» مثل وما أنا عليكم بحفيظ.

, ,

42vs48

فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنسَانَ كَفُورٌ
,

13vs40

وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ

39vs41

إِنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ فَمَنِ اهْتَدَى فَلِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
,

42vs6

وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَولِيَاء اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
,

50vs45

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ