You are here

6vs122

أَوَ مَن كَانَ مَيْتاً فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُوراً يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

Awa man kana maytan faahyaynahu wajaAAalna lahu nooran yamshee bihi fee alnnasi kaman mathaluhu fee alththulumati laysa bikharijin minha kathalika zuyyina lilkafireena ma kanoo yaAAmaloona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin, kuma wanda ya kasance matacce sa´an nan Muka rãyar da shi, kuma Muka sanya wani haske dõminsa, yanã tafiya da shi, yanã zama kamar wanda misãlinsa yanã cikin duffai, shĩ kuma ba mai fita ba daga gare su? Kamar wancan ne aka ƙawãta wa kãfirai abin da suka kasance sunã aikatãwa.

English Translation

Can he who was dead, to whom We gave life, and a light whereby he can walk amongst men, be like him who is in the depths of darkness, from which he can never come out? Thus to those without faith their own deeds seem pleasing.
Is he who was dead then We raised him to life and made for him a light by which he walks among the people, like him whose likeness is that of one in utter darkness whence he cannot come forth? Thus what they did was made fair seeming to the unbelievers.
Is he who was dead and We have raised him unto life, and set for him a light wherein he walketh among men, as him whose similitude is in utter darkness whence he cannot emerge? Thus is their conduct made fairseeming for the disbelievers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Is he who was dead and We have raised him unto lifeナ) [6:122]. Said Ibn Abbas: モThis refers to Hamzah ibn Abd al-Muttalib and Abu Jahl. This is because Abu Jahl had thrown the refuse of an animal on the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, when Hamzah was not a believer yet. Hamzah was
informed about the deed of Abu Jahl upon his return from hunting and he still had his bow in his hand.
Hamzah went straight to Abu Jahl and hit him with his bow while Abu Jahl begged him, saying: O Abu Yala, do you not see what he has brought; he has ridiculed our understanding, reviled our idols and opposed our forefathersメ. Hamzah responded: And who is more foolish than you? You worship stones instead of Allah. I bear witness that there is no god but Allah, without associates, and that Muhammad is His slave and Messengerメ. And then Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. Abu Bakr al-Harithi informed us> Abu Muhammad ibn Hayyan> Abd Allah ibn Muhammad ibn Yaqub and al-Walid ibn Aban> Abu Hatim> Abu
Taqqi> Baqiyyah ibn al-Walid> Mubashshir ibn Ubayd> Zayd ibn Aslam said: モAllahメs words (Is he who was dead and We have raised him unto life, and set for him a light wherein he walketh among men) refer to Umar ibn al-Khattab while His words (as him whose similitude is in utter darkness whence he cannot
emerge) refers to Abu Jahl ibn Hishamヤ.

Tafseer (English)

The Parable of the Disbeliever and the Believer

Allah says;

أَوَ مَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن ...

Is he who was dead, and We gave him life, and set for him a light, whereby he can walk among men --

This is an example that Allah has given of the believer who was dead, meaning, wandering in confusion and misguidance. Then, Allah brought life to him, by bringing life to his heart with faith, guiding him to it and guiding him to obeying His Messengers, لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن (And set for him a light whereby he can walk amongst men) for he became guided to where he should go and how to remain on the correct path.

The light mentioned here is the Qur'an, according to Ibn Abbas, as Al-Awfi and Ibn Abi Talhah reported from him.

As-Suddi said that the light mentioned here is Islam.

Both meanings are correct.

... مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ ...

Like him who is in the darkness,

of ignorance, desires and various types of deviation,

... بِخَارِجٍ مِّنْهَا ...

From which he can never come out,

for he is unable to find a way out from what he is in.

In Musnad Ahmad, it is recorded that the Prophet said;

إِنَّ اللهَ خَلَقَ خَلْقَهُ فِي ظُلْمَةٍ، ثُمَّ رَشَّ عَلَيْهِمْ مِنْ نُورِهِ، فَمَنْ أَصَابَهُ ذَلِكَ النُّورُ اهْتَدَى، وَمَنَ أَخْطَأَهُ ضَل

Allah created creation in darkness, then He showered His Light upon them. Whoever was struck by that light is guided, whoever it missed is astray.

Allah said in other Ayat,

اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ ءامَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَـتِ إِلَى النُّورِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّـغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَـتِ أُوْلَـئِكَ أَصْحَـبُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَـلِدُونَ

Allah is the Guardian of those who believe. He brings them out from darkness into light. But as for those who disbelieve, their friends are Taghut, they bring them out from light into darkness. Those are the dwellers of the Fire, and they will abide therein forever. (2:257)

and,

أَفَمَن يَمْشِى مُكِبّاً عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِى سَوِيّاً عَلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Is he who walks prone on his face, more rightly guided, or he who walks upright on the straight way! (67:22)

and,

مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالاٌّعْمَى وَالاٌّصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ

The parable of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer. Are they equal when compared! Will you not then take heed! (11:24)

and,

وَمَا يَسْتَوِى الاٌّعْمَى وَالْبَصِيرُ

وَلاَ الظُّلُمَاتُ وَلاَ النُّورُ

وَلاَ الظِّلُّ وَلاَ الْحَرُورُ

وَمَا يَسْتَوِى الاٌّحْيَآءُ وَلاَ الاٌّمْوَاتُ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُ وَمَآ أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِى الْقُبُورِ

إِنْ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ

Not alike are the blind and the seeing. Nor are darkness and light. Nor are the shade and the sun's heat. Nor are the living and the dead. Verily, Allah makes whom He wills to hear, but you cannot make hear those who are in the graves. You are only a warner. (35:19-23)

There are many other Ayat on this subject.

We explained before why Allah mentioned the light in the singular sense and the darkness in the plural sense when we explained the Ayah at the beginning of the Surah, وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ (And originated the darknesses and the light). (6:1)

Allah's statement,

... كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٢٢﴾

Thus it is made fair seeming to the disbelievers that which they used to do.

means, We made their ignorance and misguidance appear fair to them, as Allah decreed out of His wisdom, there is no deity worthy of worship except Him alone without partners.

Tafseer (Arabic)

هذا مثل ضربه الله تعالى للمؤمن الذي كان ميتا أي في الضلالة هالكا حائرا فأحياه الله أي أحيا قلبه بالإيمان وهداه له ووفقه لاتباع رسله " وجعلنا له نورا يمشي به في الناس " أي يهتدي كيف يسلك وكيف يتصرف به والنور هو القرآن كما رواه العوفي وابن أبي طلحة عن ابن عباس وقال السدي : الإسلام والكل صحيح " كمن مثله في الظلمات " أي الجهالات والأهواء والضلالات المتفرقة " ليس بخارج منها" أي لا يهتدي إلى منفذ ولا مخلص مما هو فيه وفي مسند الإمام أحمد عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال " إن الله خلق خلقه في ظلمة ثم رش عليهم من نوره فمن أصابه ذلك النور اهتدى ومن أخطأه ضل " كما قال تعالى " الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أولياؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون " وقال تعالى" أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم " وقال تعالى " مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون " وقال تعالى " وما يستوي الأعمى والبصير ولا الظلمات ولا النور ولا الظل ولا الحرور وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور إن أنت إلا نذير " والآيات في هذا كثيرة ووجه المناسبة في ضرب المثلين ههنا بالنور والظلمات ما تقدم في أول السورة " وجعل الظلمات والنور" وزعم بعضهم أن المراد بهذا المثل رجلان معينان فقيل عمر بن الخطاب هو الذي كان ميتا فأحياه الله وجعل له نورا يمشي به في الناس وقيل عمار بن ياسر وأما الذي في الظلمات ليس بخارج منها أبو جهل عمرو بن هشام لعنه الله . والصحيح أن الآية عامة يدخل فيها كل مؤمن وكافر . وقوله تعالى" كذلك زين للكافرين ما كانوا يعملون " أي حسنا لهم ما كانوا فيه من الجهالة والضلالة قدرا من الله وحكمة بالغة لا إله إلا هو وحده لا شريك له .

ونزل في أبي جهل وغيره: "أومن كان ميتا" بالكفر "فأحييناه" بالهدى "وجعلنا له نورا يمشي به في الناس" يتبصر به الحق من غيره وهو الإيمان "كمن مثله" مثل زائدة أي كمن هو "في الظلمات ليس بخارج منها" وهو الكافر ؟ لا "كذلك" كما زين للمؤمنين الإيمان "زين للكافرين ما كانوا يعملون" من الكفر والمعاصي

قرأ الجمهور بفتح الواو , دخلت عليها همزة الاستفهام . وروى المسيبي عن نافع بن أبي نعيم " أومن كان " بإسكان الواو . قال النحاس : يجوز أن يكون محمولا على المعنى , أي انظروا وتدبروا أغير الله أبتغي حكما . " أومن كان ميتا فأحييناه " قيل : معناه كان ميتا حين كان نطفة فأحييناه بنفخ الروح فيه ; حكاه ابن بحر . وقال ابن عباس : أومن كان كافرا فهديناه . نزلت في حمزة بن عبد المطلب وأبي جهل . وقال زيد بن أسلم والسدي : " فأحييناه " عمر رضي الله عنه . " كمن مثله في الظلمات " أبو جهل لعنه الله . والصحيح أنها عامة في كل مؤمن وكافر . وقيل : كان ميتا بالجهل فأحييناه بالعلم . وأنشد بعض أهل العلم ما يدل على صحة هذا التأويل لبعض شعراء البصرة : وفي الجهل قبل الموت موت لأهله فأجسامهم قبل القبور قبور وإن امرأ لم يحيى بالعلم ميت فليس له حتى النشور نشور والنور عبارة عن الهدى والإيمان . وقال الحسن : القرآن . وقيل : الحكمة . وقيل : هو النور المذكور في قوله : " يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم " [ الحديد : 12 ] , وقوله : " انظرونا نقتبس من نوركم " [ الحديد : 13 ] .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَوَمَنْ» الهمزة للاستفهام ، الواو حرف عطف. من اسم موصول مبني على السكون في محل رفع مبتدأ.
«كانَ مَيْتاً» كان وخبرها واسمها ضمير مستتر تقديره هو ، والجملة صلة الموصول لا محل لها.
«فَأَحْيَيْناهُ» فعل ماض مبني على السكون ونا فاعله ونورا مفعوله والفاء عاطفة فالجملة معطوفة.
«وَجَعَلْنا لَهُ نُوراً» فعل ماض تعلق به الجار والمجرور وفاعله ومفعوله ، والجملة معطوفة.
«يَمْشِي بِهِ» فعل مضارع تعلق به الجار والمجرور وفاعله ضمير مستتر.
«فِي النَّاسِ» متعلقان بالفعل قبلهما أو بمحذوف حال من الفاعل يمشي به مستنيرا في الناس.
«كَمَنْ» الكاف حرف جر و«مَنْ» اسم موصول في محل جر بحرف الجر ، والجار والمجرور متعلقان بمحذوف خبر المبتدأ «مَنْ».
«مَثَلُهُ» مبتدأ.
«فِي الظُّلُماتِ» متعلقان بمحذوف خبره ، والجملة صلة الموصول لا محل لها.
«لَيْسَ بِخارِجٍ مِنْها» بخارج الباء حرف جر زائد ، خارج اسم مجرور لفظا منصوب محلا على أنه خبر ليس ، واسمها ضمير مستتر تقديره هو.
«مِنْها» متعلقان باسم الفاعل خارج ، والجملة في محل نصب حال من اسم الموصول.
«كَذلِكَ» ذا اسم إشارة في محل جر بحرف الجر والجار والمجرور متعلقان بمحذوف صفة مفعول مطلق زين للكافرين تزيينا كائنا مثل تزيين عمل المؤمن.
«زُيِّنَ لِلْكافِرِينَ ما» فعل ماض مبني للمجهول تعلق به الجار والمجرور بعده ، واسم الموصول.
«ما» نائب فاعله ، والجملة مستأنفة لا محل لها.
«كانُوا» كان واسمها والجملة صلة الموصول لا محل لها. وجملة «يَعْمَلُونَ» في محل نصب خبر كانوا.

Similar Verses

67vs22

أَفَمَن يَمْشِي مُكِبّاً عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيّاً عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
, ,

35vs22

وَمَا يَسْتَوِي الْأَحْيَاء وَلَا الْأَمْوَاتُ إِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَاءُ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ
, , , ,

11vs24

مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالأَعْمَى وَالأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلاً أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ
,

6vs1

الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِم يَعْدِلُونَ
,

2vs257

اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّوُرِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَآؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

10vs12

وَإِذَا مَسَّ الإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِداً أَوْ قَآئِماً فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ