You are here

6vs25

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْراً وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا حَتَّى إِذَا جَآؤُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَا إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ

Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha hatta itha jaooka yujadiloonaka yaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa asateeru alawwaleena

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma daga cikinsu akwai wanda yake saurãre gare ka. Kuma Mun sanya abũbuwan rufi a kan zukãtansu dõmin kada su fahimcħ shi kuma a cikin kunnuwansu (Mun sanya) wani nauyi. Kuma idan sun ga kõwace ãyã bã zã su yi ĩmãni da ita ba har idan sunjħ maka sunã jãyayya da kai, waɗanda suka kãfirta sunã cħwa: &quotWannan bai zama ba fãce tãtsũniyõyin mutãnen farko.&quot

Of them there are some who (pretend to) listen to thee; but We have thrown veils on their hearts, So they understand it not, and deafness in their ears; if they saw every one of the signs, not they will believe in them; in so much that when they come to thee, they (but) dispute with thee; the Unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients."
And of them is he who hearkens to you, and We have cast veils over their hearts lest they understand it and a heaviness into their ears; and even if they see every sign they will not believe in it; so much so that when they come to you they only dispute with you; those who disbelieve say: This is naught but the stories of the ancients.
Of them are some who listen unto thee, but We have placed upon their hearts veils, lest they should understand, and in their ears a deafness. If they saw every token they would not believe therein; to the point that, when they come unto thee to argue with thee, the disbelievers say: This is naught else than fables of the men of old.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Of them are some who listen unto theeナ) [6:25]. Abu Salih reported that Ibn Abbas said: モAbu Sufyan ibn Harb, al-Walid ibn al-Mughirah, al-Nadr ibn al-Harith, Utbah and Shaybah the sons of Rabiah and Umayyah and Ubayy the sons of Khalaf listened to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace,
[reciting the Qurメan], and so they asked al-Nadr: O Abu Qutaylah, what does Muhammad say?メ He said: By Him who has made it [the Kabah ] His House, I do not know what he is saying, except that I see his lips moving, muttering something. But what he says is nothing but the fables of the people of old, like the
stories I used to relate to you regarding bygone nationsメ. Al-Nadr used to talk abundantly about by gone nations. He used to relate this to the Quraysh who listened to what he had to say. Then, Allah, exalted is He, revealed this verseヤ.

The Miserable Do Not Benefit from the Qur'an

Allah's statement,

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ ...

And of them there are some who listen to you; but We have set veils on their hearts, so they understand it not,

means, they come to you, (O Muhammad ), so that they hear you recite the Qur'an, but its recitation does not benefit them, because Allah has set veils on their hearts, and so they do not understand the Qur'an,

... وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ...

and (set) deafness in their ears;

that prevents them from hearing what benefits them.

In another Ayah, Allah said;

وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَآءً وَنِدَآءً

And the example of those who disbelieve, is as that of him who shouts at one who hears nothing but calls and cries. (2:171)

Allah said next,

... وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا ...

if they see every one of the Ayat they will not believe therein;

meaning, they will not believe in any of the Ayat, proofs, clear evidences and signs they witness because they do not have sound comprehension or fair judgment.

In another Ayah, Allah said,

وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ

Had Allah known of any good in them, He would indeed have made them listen. (8:23)

Allah said,

... حَتَّى إِذَا جَآؤُوكَ يُجَادِلُونَكَ ...

to the point that when they come to you to argue with you...

using falsehood against truth,

... يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِنْ هَذَآ إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ ﴿٢٥﴾

those who disbelieve say: "These are nothing but tales of the men of old.''

The disbelievers say, what you (O Muhammad) brought us was taken from the books of those who were before us, meaning plagiarized,

وقوله " ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها" أي يجيئون ليستمعوا قراءتك ولا تجزي عنهم شيئا لأن الله " جعل على قلوبهم أكنة " أي أغطية لئلا يفقهوا القرآن " وفي آذانهم وقرا " أي صما عن السماع النافع لهم كما قال تعالى ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء الآية . وقوله " وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها " أي مهما رأوا من الآيات والدلالات والحجج البينات والبراهين لا يؤمنوا بها فلا فهم عندهم ولا إنصاف كقوله تعالى " ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم " الآية وقوله تعالى " حتى إذا جاءوك يجادلونك " أي يحاجونك ويناظرونك في الحق بالباطل " يقول الذين كفروا إن هذا إلا أساطير الأولين " أي ما هذا الذي جئت به إلا مأخوذ من كتب الأوائل ومنقول عنهم .

"ومنهم من يستمع إليك" إذا قرأت "وجعلنا على قلوبهم أكنة" أغطية لـ "أن" لا "يفقهوه" يفهموا القرآن "وفي آذانهم وقرا" صمما فلا يسمعونه سماع قبول "وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جاءوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن" ما "هذا" القرآن "إلا أساطير الأولين" أكاذيب كالأضاحيك والأعاجيب جمع أسطورة بالضم

أفرد على اللفظ يعني المشركين كفار مكة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَمِنْهُمْ» الواو استئنافية منهم جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر مقدم.
«مَنْ» اسم موصول في محل رفع مبتدأ والجملة مستأنفة لا محل لها.
«يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ» فعل مضارع تعلق به الجار والمجرور والفاعل ضمير مستتر تقديره هو والجملة صلة الموصول لا محل لها.
«وَجَعَلْنا عَلى قُلُوبِهِمْ» فعل ماض تعلق به الجار والمجرور على قلوبهم إذا كانت جعلنا بمعنى أسدلنا ، وهما متعلقان بمحذوف مفعول به ثان إذا كانت جعلنا من أفعال التحويل التي تأخذ مفعولين أي : جعلنا أكنة ملقاة على قلوبهم.
«أَنْ يَفْقَهُوهُ» أن حرف مصدري ونصب.
«يَفْقَهُوهُ» مضارع منصوب بحذف النون والواو فاعله والهاء مفعوله. و المصدر المؤول من أن والفعل في محل جر بحرف جر لئلا يفقهوه. وقيل المصدر المؤول في محل نصب مفعول لأجله أي : لأجل كراهية فقهه ، على حذف مضاف ، وجملة «وَجَعَلْنا عَلى قُلُوبِهِمْ» معطوفة على الجملة الاسمية قبلها ، وجملة «جعلنا فِي آذانِهِمْ وَقْراً» المقدرة معطوفة عليها.
«وَإِنْ» الواو استئنافية.
«أَنْ» حرف شرط جازم.
«يَرَوْا كُلَّ» فعل الشرط المجزوم بحذف النون والواو فاعله وكل مفعوله والجملة مستأنفة «آيَةٍ» مضاف إليه.
«لا يُؤْمِنُوا بِها» جواب الشرط المجزوم ، تعلق به الجار والمجرور ، ولا نافية لا محل لها والجملة لا محل لها جواب شرط لم يقترن بالفاء.
«حَتَّى» ابتدائية.
«إِذا» ظرفية شرطية غير جازمة.
«جاؤُكَ» فعل ماض وفاعل ومفعول به والجملة في محل جر بالإضافة.
«يُجادِلُونَكَ» الجملة الفعلية المؤلفة من الفعل المضارع والفاعل والمفعول به كذلك في محل نصب حال.
«يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا» الذين اسم موصول في محل رفع فاعل للفعل قبله ، والجملة لا محل لها جواب شرط غير جازم وجملة كفروا صلة الموصول.
«إِنْ هذا» إن نافية وذا اسم إشارة في محل رفع مبتدأ.
«إِلَّا» أداة حصر.
«أَساطِيرُ» خبر.
«الْأَوَّلِينَ» مضاف إليه مجرور بالياء. والجملة الاسمية مقول القول.

2vs171

وَمَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ الَّذِي يَنْعِقُ بِمَا لاَ يَسْمَعُ إِلاَّ دُعَاء وَنِدَاء صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ
,

8vs23

وَلَوْ عَلِمَ اللّهُ فِيهِمْ خَيْراً لَّأسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ

10vs42

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يَعْقِلُونَ
,

47vs16

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّى إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِندِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفاً أُوْلَئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ
,

17vs46

وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْراً وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْاْ عَلَى أَدْبَارِهِمْ نُفُوراً
,

18vs57

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْراً وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَن يَهْتَدُوا إِذاً أَبَداً
,

7vs146

سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ
,

8vs31

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا قَالُواْ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاء لَقُلْنَا مِثْلَ هَـذَا إِنْ هَـذَا إِلاَّ أَسَاطِيرُ الأوَّلِينَ
,

16vs24

وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ
,

23vs83

لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
,

25vs5

وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
,

27vs68

لَقَدْ وُعِدْنَا هَذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
,

46vs17

وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتْ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
,

68vs15

إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
,

83vs13

إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ