You are here

6vs47

قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ

Qul araaytakum in atakum AAathabu Allahi baghtatan aw jahratan hal yuhlaku illa alqawmu alththalimoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotShin, kun gan ku, idan azãbar Allah ta jħ muku, kwatsam, kõ kuwa bayyane, shin, anã halakarwa, fãce dai mutãne azzãlumai?&quot

Say: "Think ye, if the punishment of Allah comes to you, whether suddenly or openly, will any be destroyed except those who do wrong?
Say: Have you considered if the chastisement of Allah should overtake you suddenly or openly, will any be destroyed but the unjust people?
Say: Can ye see yourselves, if the punishment of Allah come upon you unawares or openly? Would any perish save wrongdoing folk?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah's statement,

قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ بَغْتَةً ...

Say: "Tell me, if the punishment of Allah comes to you suddenly...''

means, while you are unaware -- or during the night -- striking you all of a sudden,

... أَوْ جَهْرَةً ...

or openly

during the day, or publicly,

... هَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ ﴿٤٧﴾

will any be destroyed except the wrongdoing people.

This torment only strikes those who commit injustice against themselves by associating others with Allah, while those who worship Allah alone without partners will be saved from it, and they will have no fear or sorrow.

In another Ayah, Allah said;

الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَـنَهُمْ بِظُلْمٍ

It is those who believe and confuse not their belief with Zulm, (wrong or Shirk). (6:82)

وقوله تعالى " قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة " أي وأنتم لا تشعرون به حتى بغتكم وفجأكم " أو جهرة" أي ظاهرا عيانا " هل يهلك إلا القوم الظالمون" أي إنما كان يحيط بالظالمين أنفسهم بالشرك بالله وينجو الذين كانوا يعبدون الله وحده لا شريك له فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون كقوله" الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم " الآية.

"قل" لهم "أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة" ليلا أو نهارا "هل يهلك إلا القوم الظالمون" الكافرون أي ما يهلك إلا هم

قال الحسن : " بغتة " ليلا " أو جهرة " نهارا . وقيل : بغتة فجأة . وقال الكسائي : يقال بغتهم الأمر يبغتهم بغتا وبغتة إذا أتاهم فجأة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلْ» فعل أمر.
«أَرَأَيْتَكُمْ» أي أخبروني الهمزة للاستفهام رأيت فعل ماض مبني على السكون ، والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل ، والكاف حرف خطاب ، والميم للجمع ومفعولا رأيت محذوفان أي أرأيتم آلهتكم ، هل تغني عنكم إن أتاكم عذاب اللّه؟ .. والجملة مقول القول.
«يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ» فعل مضارع مبني للمجهول والقوم نائب فاعله ، وإلا أداة حصر.
«الظَّالِمُونَ» صفة مرفوعة بالواو لأنه جمع مذكر سالم ، والجملة سدت مسد مفعولي أرأيتكم أو هي مفعولها الثاني ، والأول محذوف.

6vs40

قُلْ أَرَأَيْتُكُم إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللّهِ تَدْعُونَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
,

10vs50

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتاً أَوْ نَهَاراً مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ
,

46vs35

فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُوْلُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ بَلَاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ