You are here

70vs43

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعاً كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ

Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Rãnar da suke fitowa daga kaburbura da gaugãwa, kamar sũ, zuwa ga wata kafaffiyar (tuta), suke yin gaugãwa.

The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-
The day on which they shall come forth from their graves in haste, as if they were hastening on to a goal,
The day when they come forth from the graves in haste, as racing to a goal,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾

The Day when they will come out of the graves quickly as racing to a Nusub.

meaning, they will stand up out of their graves when the Lord, Blessed be He the Most High, calls them to the place of the reckoning. They will rise up quickly as if they were rushing towards some monumental object.

Ibn `Abbas, Mujahid and Ad-Dahhak, all said,

"As if they were rushing towards a flag.''

Abu `Aliyah and Yahya bin Abi Kathir both said,

"As if they were rushing towards a goal.''

The majority of reciters recited this word as "Nasb'' (instead of Nusub) with a Fathah over the letter Nun and a Sukun over the letter Sad.

This (Nasb) is a verbal noun meaning something that is erected.

Al-Hasan Al-Basri recited it as "Nusub'' with a Dammah over both the letter Nun and Sad. This (Nusub) means an idol.

With this recitation the Ayah means, as if their rushing to this place was like when they used to hurry in the worldly life to the idol when they saw it. They would rush hurriedly to see who would be the first of them to touch it.

This has been reported from Mujahid, Yahya bin Abi Kathir, Muslim Al-Batin, Qatadah, Ad-Dahhak, Ar-Rabi` bin Anas, Abu Salih, `Asim bin Bahdalah, Ibn Zayd and others.

أي يقومون من القبور إذا دعاهم الرب تبارك وتعالى لموقف الحساب ينهضون سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون قال ابن عباس ومجاهد والضحاك إلى علم يسعون وقال أبو العالية ويحيى بن أبي كثير إلى غاية يسعون إليها وقد قرأ الجمهور إلى نصب بفتح النون وإسكان الصاد وهو مصدر بمعنى المنصوب وقرأ الحسن البصري نصب بضم النون والصاد هو الصنم أي كأنهم في إسراعهم إلى الموقف كما كانوا في الدنيا يهرولون إلى النصب إذا عاينوه يوفضون يبتدرون أيهم يستلمه أول وهذا مروي عن مجاهد ويحيى بن أبي كثير ومسلم البطين وقتادة والضحاك والربيع بن أنس وأبي صالح وعاصم بن بهدلة وابن زيد وغيرهم .

"يوم يخرجون من الأجداث" القبور "سراعا" إلى المحشر "كأنهم إلى نصب" وفي قراءة بضم الحرفين شيء منصوب كعلم أو راية " يوفضون" يسرعون

" يوم " بدل من " يومهم " الذي قبله , وقراءة العامة " يخرجون " بفتح الياء وضم الراء على أنه مسمى الفاعل . وقرأ السلمي والمغيرة والأعشى عن عاصم " يخرجون " بضم الياء وفتح الراء على الفعل المجهول . والأجداث : القبور ; واحدها جدث . وقد مضى في سورة " يس " . " سراعا " حين يسمعون الصيحة الآخرة إلى إجابة الداعي ; وهو نصب على الحال " كأنهم إلى نصب يوفضون " قراءة العامة بفتح النون وجزم الصاد . وقرأ ابن عامر وحفص بضم النون والصاد . وقرأ عمرو بن ميمون وأبو رجاء وغيرهما بضم النون وإسكان الصاد . والنصب والنصب لغتان مثل الضعف والضعف . الجوهري : والنصب ما نصب فعبد من دون الله , وكذلك النصب بالضم ; وقد يحرك . قال الأعشى : وذا النصب المنصوب لا تنسكنه لعافية والله ربك فاعبدا أراد " فاعبدن " فوقف بالألف ; كما تقول : رأيت زيدا . والجمع الأنصاب . وقوله : " وذا النصب " بمعنى إياك وذا النصب . والنصب الشر والبلاء ; ومنه قوله تعالى : " أني مسني الشيطان بنصب وعذاب " [ ص : 41 ] . وقال الأخفش والفراء : النصب جمع النصب مثل رهن ورهن , والأنصاب جمع نصب ; فهو جمع الجمع . وقيل : النصب والأنصاب واحد . وقيل : النصب جمع نصاب , هو حجر أو صنم يذبح عليه ; ومنه قوله تعالى : " وما ذبح على النصب " [ المائدة : 3 ] . وقد قيل : نصب ونصب ونصب بمعنى واحد ; كما قيل عمر وعمر وعمر . ذكره النحاس . قال ابن عباس : " إلى نصب " إلى غاية , وهي التي تنصب إليها بصرك . وقال الكلبي : إلى شيء منصوب ; علم أو راية . وقال الحسن : كانوا يبتدرون إذا طلعت الشمس إلى نصبهم التي كانوا يعبدونها من دون الله لا يلوي أولهم على آخرهم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يَوْمَ يَخْرُجُونَ» بدل من يومهم ومضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة في محل جر بالإضافة «مِنَ الْأَجْداثِ» متعلقان بالفعل «سِراعاً» حال «كَأَنَّهُمْ» كأن واسمها «إِلى نُصُبٍ» متعلقان بما بعدهما «يُوفِضُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله ويوفضون : يسرعون والجملة الفعلية خبر كأن والجملة الاسمية حال ثانية.

36vs51

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ
,

54vs7

خُشَّعاً أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ