You are here

72vs10

وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَداً

Waanna la nadree asharrun oreeda biman fee alardi am arada bihim rabbuhum rashadan

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKuma lalle ne mũ ba mu sani ba, shin, sharri ne aka yi nufi ga waɗanda ke cikin ƙasa, ko Ubangijinsu Yã yi nufin shiriya a gare su ne?&quot

English Translation

'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.
And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good:
And we know not whether harm is boded unto all who are in the earth, or whether their Lord intendeth guidance for them.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا ﴿١٠﴾

And we know not whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends for them guidance.

meaning, `we do not know if this -- the matter which has occurred in the sky -- is intended for those who are in the earth or if their Lord intends some guidance for them.'

They stated this in such a manner out of their etiquette in phrasing their speech, because they did not attribute the doing of evil to anyone and they attributed the good to Allah.

Verily, it has been recorded in the Sahih,

وَالشَّرُّ لَيْسَ إِلَيْك

And evil is not attributed to You (Allah).

It used to be that shooting stars (meteors) occurred before this, however it did not happen much, rather only occasionally. As was reported in the Hadith of Ibn `Abbas when he said,

"While we were sitting with the Messenger of Allah a shooting star flashed in the sky. So the Prophet said,

مَا كُنْتُمْ تَقُولُونَ فِي هَذَا؟

What did you all used to say about this?

We replied, "We used to say that a great person has been born and a great person has died.''

The Prophet said,

لَيْسَ كَذَلِكَ، وَلَكِنَّ اللهَ إِذَا قَضَى الْأَمْرَ فِي السَّمَاء

This is not so, rather whenever Allah decrees a matter in the heaven...''

and then he went on to narrate the rest of the Hadith which we have already mentioned in its entirety in Surah Saba'.

This is what caused them to seek the reason for this occurrence. So they set out searching in the east and the west. Then they found the Messenger of Allah reciting (the Qur'an) while leading his Companions in prayer. Thus, they knew that this Qur'an was the reason for the sky being guarded. Therefore, some among them believed in it and the others became more rebellious in their transgression. A discussion of this has preceded in a Hadith of Ibn `Abbas concerning Allah's statement in Surah Al-Ahqaf,

وَإِذْ صَرَفْنَآ إِلَيْكَ نَفَراً مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْءَانَ

And (remember) when We sent towards you (Muhammad) a group of the Jinn (quietly) listening to the Qur'an. (46:29)

There is no doubt that when so many shooting stars began appearing in the sky, it horrified humans and Jinns alike. They were very disturbed and alarmed by it. They thought that it was the destruction of the world.

As-Suddi said,

"The sky was never guarded except if there was a Prophet in the earth or the religion of Allah was victorious and dominant in the earth.''

So the devils before the time of Muhammad had taken sitting stations for themselves in the heaven of this world and they would listen to the matters that occurred in the heaven. But when Allah sent Muhammad as a Prophet and Messenger, they were suddenly pelted one night (with the flaming, shooting stars). So the people of Ta'if were frightened because of this and they began to say,

`The dwellers of the sky have been destroyed.'

This was because they saw the severe fires in the sky and the shooting flames. They began freeing their servants and abandoning their luxuries. So `Abd Yalayl bin `Amr bin `Umayr said to them and he was referred to for judgement among them

"Woe to you O people of Ta'if! Hold on to your wealth and look at these guiding stars in the sky. If you see them remaining in their place, then the dwellers of the sky have not been destroyed, rather this has happened because of Ibn Abi Kabshah (-- meaning Muhammad). And if you look and see that you can no longer see these stars, then verily the dwellers of the sky have been destroyed.''

So, they looked and saw that the stars still remained, and thus, they kept their wealth. The devils also were frightened during that night. They went to Iblis and informed him of what happened to them. So he (Iblis) said,

"Bring me a handful of dirt from every land so that I may smell it.''

So they brought it and he smelled it and said, "It is your friend in Makkah.''

Then he sent a group of seven Jinns to Makkah, and they found the Prophet of Allah standing in prayer in Al-Masjid Al-Haram while reciting the Qur'an. They drew near to him eager to hear the Qur'an, until their chests almost pressed against him. Then they accepted Islam and Allah revealed their matter to His Messenger .

We have mentioned this chapter in its entirety in the first section of the Kitab As-Sirah with lengthy discussion. Allah knows best and unto Him is all praise and blessings.

Tafseer (Arabic)

أي ما ندري هذا الأمر الذي قد حدث في السماء لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا وهذا من أدبهم في العبارة حيث أسندوا الشر إلى غير فاعل والخير أضافوه إلى الله عز وجل وقد ورد في الصحيح " الشر ليس إليك " وقد كانت الكواكب يرمى بها قبل ذلك ولكن ليس بكثير بل في الأحيان بعد الأحيان كما في حديث العباس بينما نحن جلوس مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ رمي بنجم فاستنار فقال " ما كنتم تقولون في هذا ؟ فقلنا كنا نقول يولد عظيم يموت عظيم فقال " ليس كذلك ولكن الله إذا قضى الأمر في السماء " وذكر تمام الحديث وقد أوردناه في سورة سبأ بتمامه وهذا هو السبب الذي حملهم على تطلب السبب في ذلك فأخذوا يضربون مشارق الأرض ومغاربها فوجدوا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ بأصحابه في الصلاة فعرفوا أن هذا هو الذي حفظت من أجله السماء فآمن من آمن منهم وتمرد في طغيانه من بقي كما تقدم حديث ابن عباس في ذلك عند قوله في سورة الأحقاف " وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن " الآية ولا شك أنه لما حدث هذا الأمر وهو كثرة الشهب في السماء والرمي بها هال ذلك الإنس والجن وانزعجوا له وارتاعوا لذلك وظنوا أن ذلك لخراب العالم كما قال السدي لم تكن السماء تحرس إلا أن يكون في الأرض نبي أو دين لله ظاهر فكانت الشياطين قبل محمد صلى الله عليه وسلم قد اتخذت المقاعد في السماء الدنيا يستمعون ما يحدث في السماء من أمر فلما بعث الله محمدا صلى الله عليه وسلم نبيا رسولا رجموا ليلة من الليالي ففزع لذلك أهل الطائف فقالوا هلك أهل السماء لما رأوا من شدة النار في السماء واختلاف الشهب فجعلوا يعتقون أرقاءهم ويسيبون مواشيهم فقال لهم عبد يا ليل بن عمرو بن عمير : ويحكم يا معشر أهل الطائف أمسكوا عن أموالكم وانظروا إلى معالم النجوم فإن رأيتموها مستقرة في أمكنتها فلم يهلك أهل السماء إنما هذا من أجل ابن أبي كبشة يعني محمدا صلى الله عليه وسلم وإن نظرتم فلم تروها فقد هلك أهل السماء فنظروا فرأوها فكفوا عن أموالهم وفزعت الشياطين في تلك الليلة فأتوا إبليس فحدثوه بالذي كان من أمرهم فقال ائتوني من كل أرض بقبضة من تراب أشمها فأتوه فشم فقال صاحبكم بمكة فبعث سبعة نفر من جن نصيبين فقدموا مكة فوجدوا نبي الله صلى الله عليه وسلم قائما يصلي في المسجد الحرام يقرأ القرآن فدنوا منه حرصا على القرآن حتى كادت كلاكلهم تصيبه ثم أسلموا فأنزل الله تعالى أمرهم على رسوله صلى الله عليه وسلم وقد ذكرنا هذا الفصل مستقصى في أول البعث من " كتاب السيرة " المطول والله أعلم ولله الحمد والمنة .

"وأنا لا ندري أشر أريد" بعد استراق السمع "بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا" خيرا

"وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض " أي هذا الحرس الذي حرست بهم السماء " أم أراد بهم ربهم رشدا " أي خيرا . قال ابن زيد . قال إبليس لا ندري , هل أراد الله بهذا المنع أن ينزل على أهل الأرض عذابا أو يرسل إليهم رسولا . وقيل : هو من قول الجن فيما بينهم قبل أن يسمعوا قراءة النبي صلى الله عليه وسلم . أي لا ندري أشر أريد بمن في الأرض بإرسال محمد إليهم , فإنهم يكذبونه ويهلكون بتكذيبه كما هلك من كذب من الأمم , أم أراد أن يؤمنوا فيهتدوا ; فالشر والرشد على هذا الكفر والإيمان ; وعلى هذا كان عندهم علم بمبعث النبي صلى الله عليه وسلم , ولما سمعوا قراءته علموا أنهم منعوا من السماء حراسة للوحي . وقيل : لا ; بل هذا قول قالوه لقومهم بعد أن انصرفوا إليهم منذرين ; أي لما آمنوا أشفقوا ألا يؤمن كثير من أهل الأرض فقالوا : إنا لا ندري أيكفر أهل الأرض بما آمنا به أم يؤمنون ؟

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَأَنَّا» أن واسمها «لا نَدْرِي» لا نافية ومضارع فاعله مستتر والجملة خبر أنا وجملة أنا معطوفة على ما قبلها «أَشَرٌّ» الهمزة للاستفهام «شَرٌّ» نائب فاعل لفعل محذوف «أُرِيدَ» ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر «بِمَنْ» متعلقان بالفعل «فِي الْأَرْضِ» متعلقان بمحذوف صلة الموصول وجملة أريد مفسرة لا محل لها وجملة أشر سدت مسد مفعولي ندري «أَمْ أَرادَ» حرف عطف وماض «بِهِمْ» متعلقان بالفعل «رَبُّهُمْ» فاعل «رَشَداً» مفعول به والجملة معطوفة على ما قبلها.