You are here

72vs23

إِلَّا بَلَاغاً مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً

Illa balaghan mina Allahi warisalatihi waman yaAAsi Allaha warasoolahu fainna lahu nara jahannama khalideena feeha abadan

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotFãce iyarwa, daga Allah, da manzancinsa. To, wanda ya sãɓa wa Allah da ManzonSa, to, lalle yana da wutar Jahannama suna mãsu dawwama a cikinta, har abada.&quot

"Unless I proclaim what I receive from Allah and His Messages: for any that disobey Allah and His Messenger,- for them is Hell: they shall dwell therein for ever."
(It is) only a delivering (of communications) from Allah and His messages; and whoever disobeys Allah and His Messenger surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
(Mine is) but conveyance (of the Truth) from Allah, and His messages; and whoso disobeyeth Allah and His messenger, lo! his is fire of hell, wherein such dwell for ever.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

It is only obligatory upon the Messenger to convey the Message

Concerning Allah's statement,

إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ...

(Mine is) but conveyance from Allah and His Messages,

This is an exception related to the previous statement, لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ (None can protect me from Allah's punishment),

meaning, `nothing can save me from Him and rescue me except my conveyance of the Message that He has obligated me to carry out.'

This is as Allah says,

يَـأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ

O Messenger!

Proclaim which has been sent down to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from mankind. (5:67)

Then Allah says,

... وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ﴿٢٣﴾

and whosoever disobeys Allah and His Messenger, then verily, for him is the fire of Hell, he shall dwell therein forever.

meaning, `I will convey unto you all the Messages of Allah, so whoever disobeys after that, then his reward will be the fire of Hell wherein he will abide forever.'

This means, they will not be able to avoid it nor escape from it.

قوله تعالى " إلا بلاغا من الله ورسالاته " قال بعضهم هو مستثنى من قوله " قل إني لا أملك لكم ضرا ولا رشدا. . إلا بلاغا " ويحتمل أن يكون استثناء من قوله " لن يجيرني من الله أحد " أي لا يجيرني منه ويخلصني إلا إبلاغي الرسالة التي أوجب أداءها علي كما قال تعالى " يا أيها الرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلغت رسالته والله يعصمك من الناس " . وقوله تعالى " ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خالدين فيها أبدا " أي أنا أبلغكم رسالة الله فمن يعص بعد ذلك فله جزاء على ذلك نار جهنم خالدين فيها أبدا أي لا محيد لهم عنها ولا خروج لهم منها .

"إلا بلاغا" استثناء من مفعول أملك أي لا أملك لكم إلا البلاغ إليكم "من الله" أي عنه "ورسالاته" عطف على بلاغا وما بين المستثنى منه والاستثناء اعتراض لتأكيد نفي الاستطاعة "ومن يعص الله ورسوله" في التوحيد فلم يؤمن "فإن له نار جهنم خالدين" حال من ضمير من في ما رعاية في معناها وهي حال مقدرة والمعنى يدخلونها مقدار خلودهم

فإن فيه الأمان والنجاة ; قاله الحسن . وقال قتادة : " إلا بلاغا من الله " فذلك الذي أملكه بتوفيق الله , فأما الكفر والإيمان فلا أملكهما . فعلى هذا يكون مردودا إلى قوله تعالى : " قل إني لا أملك لكم ضرا ولا رشدا " أي لا أملك لكم إلا أن أبلغكم . وقيل : هو استثناء منقطع من قوله : " لا أملك لكم ضرا ولا رشدا " أي إلا أن أبلغكم أي لكن أبلغكم ما أرسلت به ; قاله الفراء . وقال الزجاج : هو منصوب على البدل من قوله : " ملتحدا " أي " ولن أجد من دونه ملتحدا " إلا أن أبلغ ما يأتيني من الله ورسالاته ; أي ومن رسالاته التي أمرني بتبليغها . أو إلا أن أبلغ عن الله وأعمل برسالته , فآخذ نفسي بما أمر به غيري . وقيل هو مصدر , و " لا " بمعنى لم , و " إن " للشرط . والمعنى لن أجد من دونه ملتحدا : أي إن لم أبلغ رسالات ربي بلاغا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِلَّا» أداة استثناء «بَلاغاً» مستثنى منصوب «مِنَ اللَّهِ» متعلقان ببلاغا «وَرِسالاتِهِ» معطوفة على بلاغا «وَ» الواو حرف استئناف «مِنَ» اسم شرط جازم مبتدأ «يَعْصِ اللَّهَ» مضارع مجزوم لأنه فعل الشرط فاعله مستتر ولفظ الجلالة مفعول به «وَرَسُولَهُ» معطوف على لفظ الجلالة «فَإِنَّ» الفاء واقعة في جواب الشرط وحرف مشبه بالفعل «لَهُ» متعلقان بمحذوف خبر إن المقدم «نارَ» اسم إن المؤخر «جَهَنَّمَ» مضاف إليه «خالِدِينَ» حال «فِيها» متعلقان بخالدين «أَبَداً» ظرف زمان والجملة الاسمية في محل جزم جواب الشرط وجملتا الشرط والجواب خبر من وجملة من .. مستأنفة لا محل لها.

5vs67

يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

4vs14

وَمَن يَعْصِ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَاراً خَالِداً فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ
,

33vs36

وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْراً أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالاً مُّبِيناً
,

9vs63

أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِداً فِيهَا ذَلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ
,

9vs68

وَعَدَ الله الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
,

98vs6

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ