You are here

74vs12

وَجَعَلْتُ لَهُ مَالاً مَّمْدُوداً

WajaAAaltu lahu malan mamdoodan

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Na sanya masa dũkiya shimfiɗaɗɗiya

To whom I granted resources in abundance,
And give him vast riches,
And then bestowed upon him ample means,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Leave Me (to deal) with him whom I created lonelyナ) [74:11-24]. Abuメl-Qasim al-Hudhami informed us>
Muhammad ibn Abd Allah ibn Nuaym Muhammad ibn Ali al-Saghani> Ishaq ibn Ibrahim al-Dabari> Abd al-Razzaq> Mamar> Ayyub al-Sikhtiyyani> Ikrimah> Ibn Abbas who related that al-Walid ibn al-Mughirah went to the Prophet, Allah bless him and give him peace, who read the Qurメan to him and it seemed as if his heart softened to it.
Abu Jahl heard of this. He went to him and said: モO uncle, your clan want to collect money to give it to you, for you went to Muhammad exposing yourself to his messageヤ. He said: モThe Quraysh know well that I am among its wealthiestヤ. Abu Jahl said: モThen say something about him which will let your people know that you condemn and dislike himヤ. He said: モBut what shall I say? By Allah, there is not a man among you who is more knowledgeable about poetry and its composition than me. By Allah, what he says does not resemble any poetry. By Allah, the speech which he utters is sweet and graceful, fruitful at the top, copious at the bottom; it has the upper hand and nothing has the upper hand over it.
But let me think about what I shall say about it. Then he said [as reported by the Qurメan] (This is naught else than magic from of old) [74:24], which he simply learnt from othersヤ. Allah, exalted is He, then revealed (Leave Me (to deal) with him whom I created lonelyナ), and the other verses which follows it. Mujahid said: モAl-Walid ibn al-Mughirah was in the habit of visiting the Prophet, Allah bless him and give him peace, and Abu Bakr so much so that the Quraysh thought he was going to embrace Islam.
Abu Jahl then said to him: The Quraysh claim that you visit Muhammad and Ibn Abi Quhafah to share food with themメ. Al-Walid said to the Quraysh: You are people of noble lineages and sound minds, but you claim that Muhammad is mad. Have you ever seen him seized by a bout of madness?メ They said: No!メ He said: And you claim that he is a soothsayer; have you ever seen him soothsaying?メ They said: No!メ He said: You claim that he is a poet; have you ever heard him utter poetry?メ They said: No!メ He said: You claim that he is a liar; have you ever caught him lying?メ They said: No!メ The Quraysh said to al-Walid: What is he, then?メ He thought for a while, looked and frowned and then said: He is nothing but a sorcererメ, hence Allahメs saying (For lo! he did consider; then he plannedナ) [74:12] up to His saying (This is naught else than magic from of old)ヤ.

وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا ﴿١٢﴾

And then granted him resources in abundance.

... مَالًا مَّمْدُودًا

resources in abundance. meaning, vast and abundant.

أي واسعا كثيرا قيل ألف دينار وقيل مائة ألف دينار وقيل أرضا يستغلها وقيل غير ذلك .

"وجعلت له مالا ممدودا" واسعا متصلا من الزروع والضروع والتجارة

أي خولته وأعطيته مالا ممدودا , وهو ما كان للوليد بين مكة والطائف من الإبل والحجور والنعم والجنان والعبيد والجواري , كذا كان ابن عباس يقول : وقال مجاهد : غلة ألف دينار , قاله سعيد بن جبير وابن عباس أيضا . وقال قتادة : ستة آلاف دينار . وقال سفيان الثوري وقتادة : أربعة آلاف دينار . الثوري أيضا : ألف ألف دينار . مقاتل : كان له بستان لا ينقطع خيره شتاء ولا صيفا . وقال عمر رضى الله عنه : " وجعلت له مالا ممدودا " غلة شهر بشهر . النعمان بن سالم : أرضا يزرع فيها . القشيري : والأظهر أنه إشارة إلى ما لا ينقطع رزقه , بل يتوالى كالزرع والضرع والتجارة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَجَعَلْتُ» ماض وفاعله و«لَهُ» متعلقان بالفعل وهما في موضع المفعول الثاني و«مالًا» مفعوله الأول «مَمْدُوداً» صفة والجملة معطوفة على ما قبلها.