You are here

74vs13

وَبَنِينَ شُهُوداً

Wabaneena shuhoodan

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Da ɗiyã halartattu,

And sons to be by his side!-
And sons dwelling in his presence,
And sons abiding in his presence

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Leave Me (to deal) with him whom I created lonelyナ) [74:11-24]. Abuメl-Qasim al-Hudhami informed us>
Muhammad ibn Abd Allah ibn Nuaym Muhammad ibn Ali al-Saghani> Ishaq ibn Ibrahim al-Dabari> Abd al-Razzaq> Mamar> Ayyub al-Sikhtiyyani> Ikrimah> Ibn Abbas who related that al-Walid ibn al-Mughirah went to the Prophet, Allah bless him and give him peace, who read the Qurメan to him and it seemed as if his heart softened to it.
Abu Jahl heard of this. He went to him and said: モO uncle, your clan want to collect money to give it to you, for you went to Muhammad exposing yourself to his messageヤ. He said: モThe Quraysh know well that I am among its wealthiestヤ. Abu Jahl said: モThen say something about him which will let your people know that you condemn and dislike himヤ. He said: モBut what shall I say? By Allah, there is not a man among you who is more knowledgeable about poetry and its composition than me. By Allah, what he says does not resemble any poetry. By Allah, the speech which he utters is sweet and graceful, fruitful at the top, copious at the bottom; it has the upper hand and nothing has the upper hand over it.
But let me think about what I shall say about it. Then he said [as reported by the Qurメan] (This is naught else than magic from of old) [74:24], which he simply learnt from othersヤ. Allah, exalted is He, then revealed (Leave Me (to deal) with him whom I created lonelyナ), and the other verses which follows it. Mujahid said: モAl-Walid ibn al-Mughirah was in the habit of visiting the Prophet, Allah bless him and give him peace, and Abu Bakr so much so that the Quraysh thought he was going to embrace Islam.
Abu Jahl then said to him: The Quraysh claim that you visit Muhammad and Ibn Abi Quhafah to share food with themメ. Al-Walid said to the Quraysh: You are people of noble lineages and sound minds, but you claim that Muhammad is mad. Have you ever seen him seized by a bout of madness?メ They said: No!メ He said: And you claim that he is a soothsayer; have you ever seen him soothsaying?メ They said: No!メ He said: You claim that he is a poet; have you ever heard him utter poetry?メ They said: No!メ He said: You claim that he is a liar; have you ever caught him lying?メ They said: No!メ The Quraysh said to al-Walid: What is he, then?メ He thought for a while, looked and frowned and then said: He is nothing but a sorcererメ, hence Allahメs saying (For lo! he did consider; then he plannedナ) [74:12] up to His saying (This is naught else than magic from of old)ヤ.

Allah then made for him,

وَبَنِينَ شُهُودًا ﴿١٣﴾

And children attending.

Mujahid said,

"They are not absent.''

This means that they are present with him. They do not travel for business and trade. Rather, their servants and hired workers handle all of that for them while they are sitting with their father. He enjoys their company and delights in being with them.

قال مجاهد لا يغيبون أي حضورا عنده لا يسافرون بالتجارات بل مواليهم وأجراؤهم يتولون ذلك عنهم وهم قعود عند أبيهم يتمتع بهم ويتملى بهم وكانوا فيما ذكره السدي وأبو مالك وعاصم بن عمر بن قتادة ثلاثة عشر وقال ابن عباس ومجاهد كانوا عشرة وهذا أبلغ في النعمة وهو إقامتهم عنده .

"وبنين" عشرة أو أكثر "شهودا" يشهدون المحافل وتسمع شهاداتهم

أي حضورا لا يغيبون عنه في تصرف . قال مجاهد وقتادة : كانوا عشرة . وقيل : اثنا عشر ; قاله السدي والضحاك . قال الضحاك : سبعة ولدوا بمكة وخمسة ولدوا بالطائف . وقال سعيد بن جبير : كانوا ثلاثة عشر ولدا . مقاتل : كانوا سبعة كلهم رجال , أسلم منهم ثلاثة : خالد وهشام والوليد بن الوليد . قال : فما زال الوليد بعد نزول هذه الآية في نقصان من ماله وولده حتى هلك . وقيل : شهودا , أي إذا ذكر ذكروا معه ; قاله ابن عباس . وقيل : شهودا , أي قد صاروا مثله في شهود ما كان يشهده , والقيام بما كان يباشره . والأول قول السدي , أي حاضرين مكة لا يظعنون عنه في تجارة ولا يغيبون .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَبَنِينَ» معطوف على مالا و«شُهُوداً» صفة