You are here

77vs20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ

Alam nakhluqkum min main maheenin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ashe, ba Mu halitta ku daga wani ruwa wulakantacce ba.

Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
Did We not create you from contemptible water?
Did We not create you from a base fluid

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

He says:

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ ﴿٢٠﴾

Did We not create you from a despised water?

meaning, weak and despised in comparison to the power of the Creator.

This is similar to what has been reported in the Hadith of Busr bin Jahhash (that Allah says),

ابْنَ آدَمَ أَنْى تُعْجِزُنِي وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذِهِ؟

"(O) Son of Adam!

How can you think that I am unable, and yet I created you from something like this (i.e., semen)''

أي ضعيف حقير بالنسبة إلى قدرة البارئ عز وجل كما تقدم في سورة يس في حديث بشر بن جحاش " ابن آدم أنى تعجزني وقد خلقتك من مثل هذه ؟ " .

"ألم نخلقكم من ماء مهين" ضعيف وهو المني

أي ضعيف حقير وهو النطفة قال الزجاج : " من ماء مهين " ضعيف . وقال غيره : " مهين " لا خطر له عند الناس . وهذه الآية أصل لمن قال : إن خلق الجنين إنما هو من ماء الرجل وحده .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ» الهمزة حرف استفهام ومضارع مجزوم بلم والكاف مفعول به والفاعل مستتر و«مِنْ ماءٍ» متعلقان بالفعل و«مَهِينٍ» صفة والجملة مستأنفة

32vs8

ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلَالَةٍ مِّن مَّاء مَّهِينٍ
,