You are here

78vs19

وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَاباً

Wafutihati alssamao fakanat abwaban

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma, aka buɗe sama, sai ta kasance ƙõfõfi.

And the heavens shall be opened as if there were doors,
And the heaven shall be opened so that it shall be all openings,
And the heaven is opened and becometh as gates,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says,

وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا ﴿١٩﴾

And the heaven shall be opened, and it will become as gates.

meaning, paths, and routes for the descending of the angels.

أي طرقا ومسالك لنزول الملائكة .

" وفتحت السماء " بالتشديد والتخفيف شققت لنزول الملائكة " فكانت أبوابا " ذات أبواب

أي لنزول الملائكة ; كما قال تعالى : " ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا " [ الفرقان : 25 ] . وقيل : تقطعت , فكانت قطعا كالأبواب فانتصاب الأبواب على هذا التأويل بحذف الكاف . وقيل : التقدير فكانت ذات أبواب ; لأنها تصير كلها أبوابا . وقيل : أبوابها طرقها . وقيل : تنحل وتتناثر , حتى تصير فيها أبواب . وقيل : إن لكل عبد بابين في السماء : بابا لعمله , وبابا لرزقه , فإذا قامت القيامة انفتحت الأبواب . وفي حديث الإسراء : ( ثم عرج بنا إلى السماء فاستفتح جبريل , فقيل : من أنت قال : جبريل . قيل : ومن معك ؟ قال : محمد . قيل : وقد بعث إليه ؟ قال : قد بعث إليه . ففتح لنا ) .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَفُتِحَتِ» ماض مبني للمجهول و«السَّماءُ» نائب فاعل والجملة معطوفة على ما قبلها «فَكانَتْ» كان اسمها مستتر و«أَبْواباً» خبرها والجملة معطوفة على ما قبلها