You are here

78vs29

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَاباً

Wakulla shayin ahsaynahu kitaban

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Alhãli, kõwane abu Mun ƙididdigħ shi, a rubũce.

And all things have We preserved on record.
And We have recorded everything in a book,
Everything have We recorded in a Book.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said;

وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا ﴿٢٩﴾

And all things We have recorded in a Book.

meaning, `surely We know the deeds of all of the creatures, and We have written these deeds for them. We will reward them based upon this.'

If their deeds were good then their reward will be good, and if their deeds were evil their reward will be evil.

أي وقد علمنا أعمال العباد كلهم وكتبناهم عليهم وسنجزيهم على ذلك إن خيرا فخير وإن شرا فشر .

" وكل شيء " من الأعمال " أحصيناه " ضبطناه " كتابا " كتبا في اللوح المحفوظ لنجازي عليه ومن ذلك تكذيبهم بالقرآن

" كل " نصب بإضمار فعل يدل عليه " أحصيناه " أي وأحصينا كل شيء أحصيناه . وقرأ أبو السمال " وكل شيء " بالرفع على الابتداء . " كتابا " نصب على المصدر ; لأن معنى أحصينا : كتبنا , أي كتبناه كتابا . ثم قيل : أراد به العلم , فإن ما كتب كان أبعد من النسيان . وقيل : أي كتبناه في اللوح المحفوظ لتعرفه الملائكة . وقيل : أراد ما كتب على العباد من أعمالهم . فهذه كتابة صدرت عن الملائكة الموكلين بالعباد بأمر الله تعالى إياهم بالكتابة ; دليله قوله تعالى : " وإن عليكم لحافظين . كراما كاتبين " [ الانفطار : 10 - 11 ] .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَ» الواو حرف عطف «كُلَّ» منصوب على الاشتغال و«شَيْ ءٍ» مضاف إليه و«أَحْصَيْناهُ» ماض وفاعله ومفعوله و«كِتاباً» حال والجملة مفسرة للمحذوفة والجملة المحذوفة معترضة

36vs12

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ