You are here

79vs15

هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

Hal ataka hadeethu moosa

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shin, lãbãrin Mũsã ya zo maka?

Has the story of Moses reached thee?
Has not there come to you the story of Musa?
Hath there come unto thee the history of Moses?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Mentioning the Story of Musa and that it is a Lesson for Those Who fear Allah

Allah informs His Messenger Muhammad about His Messenger Musa. He mentions that he sent Musa to Fir`awn and He aided him with miracles. Yet, even after this, Fir`awn continued in his disbelief and transgression until Allah seized him with a mighty and powerful punishment. Thus is the punishment of whoever opposes you (Muhammad) and rejects that which you have been sent with. This is why Allah says at the end of the story, إِنَّ فِى ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى In this is a Lesson for whoever fears.

Allah begins by saying,

هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ﴿١٥﴾

Has there come to you the story of Musa?

meaning, have you heard of his story

يخبر تعالى رسوله محمدا صلى الله عليه وسلم عن عبده ورسوله موسى عليه السلام أنه ابتعثه إلى فرعون وأيده الله بالمعجزات ومع هذا استمر على كفره وطغيانه حتى أخذه الله أخذ عزيز مقتدر وكذلك عاقبة من خالفك وكذب بما جئت به ولهذا قال في آخر القصة " إن في ذلك لعبرة لمن يخشى " فقوله تعالى" هل أتاك حديث موسى " أي هل سمعت بخبره .

" هل أتاك " يا محمد " حديث موسى " عامل في " إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى "

أي قد جاءك وبلغك " حديث موسى " وهذا تسلية للنبي صلى الله عليه وسلم . أي إن فرعون كان أقوى من كفار عصرك , ثم أخذناه , وكذلك هؤلاء . وقيل : " هل " بمعنى " ما " أي ما أتاك , ولكن أخبرت به , فإن فيه عبرة لمن يخشى . وقد مضى من خبر موسى وفرعون في غير موضع ما فيه كفاية .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«هَلْ» حرف استفهام «أَتاكَ» ماض ومفعوله و«حَدِيثُ» فاعل و«مُوسى » مضاف إليه والجملة مستأنفة لا محل لها