You are here

7vs109

قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

Qala almalao min qawmi firAAawna inna hatha lasahirun AAaleemun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Mashãwarta daga mutãnen Fir´auna suka ce: &quotLalle ne, wannan, haƙĩƙa, matsafi ne mai ilmi.&quot

Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed.
The chiefs of Firon's people said: most surely this is an enchanter possessed of knowledge:
The chiefs of Pharaoh's people said: Lo! this is some knowing wizard,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Fir`awn's People say that Musa is a Magician!

Allah tells;

قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ﴿١٠٩﴾

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿١١٠﴾

The chiefs of the people of Fir`awn said: "This is indeed a well-versed sorcerer.''

"He wants to get you out of your land, so what do you advise?''

The chiefs and noblemen of the people of Fir`awn agreed with Fir`awn's statement about Musa. After Fir`awn felt safe and returned to his throne, he said to the chiefs of his people, إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (This is indeed a well-versed sorcerer) and they agreed.

They held counsel to decide what they should do about Musa. They conspired to extinguish the light that he brought and bring down his word. They plotted to portray Musa as a liar and fake. They feared that he might lure people to his side by his magic, they claimed, and thus prevail over them and drive them away from their land. What they feared occurred, just as Allah said,

وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَـمَـنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَحْذَرونَ

And We let Fir`awn and Haman and their hosts receive from them that which they feared. (28:6)

After they conferred about Musa, they agreed on a plot, as Allah said about them,

أي قال الملأ وهم الجمهور والسادة من قوم فرعون موافقين لقول فرعون فيه بعدما رجع إليه روعه واستقر على سرير مملكته بعد ذلك قال للملأ حوله " إن هذا لساحر عليم " فوافقوه وقالوا كمقالته وتشاوروا في أمره كيف يصنعون في أمره وكيف تكون حيلتهم في إطفاء نوره وإخماد كلمته وظهور كذبه وافترائه وتخوفوا أن يستميل الناس بسحره فيما يعتقدون فيكون ذلك سببا لظهوره عليهم .

"قال الملأ من قوم فرعون إن هذا لساحر عليم" فائق في علم السحر وفي الشعراء أنه من قول فرعون نفسه فكأنهم قالوه معه على سبيل التشاور

أي بالسحر .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ الْمَلَأُ» فعل ماض وفاعل.
«مِنْ قَوْمِ» متلعقان بمحذوف حال من الملأ.
«فِرْعَوْنَ» مضاف إليه مجرور بالفتحة نيابة عن الكسرة للعلمية والعجمة. والجملة مستأنفة.
«إِنَّ هذا» إن واسم الإشارة اسمها.
«لَساحِرٌ» اللام المزحلقة.
«ساحر» خبرها.
«عَلِيمٌ» صفة والجملة مقول القول ..