You are here

7vs117

وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Waawhayna ila moosa an alqi AAasaka faitha hiya talqafu ma yafikoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Muka yi wahayi zuwa ga Mũsã cħwa: &quotKa jħfa sandarka.&quot Sai gã ta tanã lãƙumar abin da suke ƙarya da shi!

English Translation

We put it into Moses's mind by inspiration: "Throw (now) thy rod":and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake!
And We revealed to Musa, saying: Cast your rod; then lo! it devoured the lies they told.
And We inspired Moses (saying): Throw thy staff! And lo! it swallowed up their lying show.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

Musa defeats the Magicians, Who believe in Him

Allah tells;

وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ...

And We revealed to Musa (saying): "Throw your stick,''

Allah states that at that tremendous moment, in which Allah differentiated between Truth and Falsehood, He sent a revelation to His servant and Messenger Musa, peace be upon him, ordering him to throw the stick that he held in his right hand,

... فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ ...

It swallowed straight away,

and devoured,

... مَا يَأْفِكُونَ ﴿١١٧﴾

all the falsehood which they showed.

the magic that they caused the illusion with, of magic with which they caused making it appear real, whereas it was not real at all.

Ibn Abbas said that;

Musa's stick swallowed all the ropes and sticks that the magicians threw.

Tafseer (Arabic)

يخبر تعالى أنه أوحى إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرق الله تعالى فيه بين الحق والباطل يأمره بأن يلقي ما في يمينه وهي عصاه " فإذا هي تلقف" أي تأكل " ما يأفكون " أي ما يلقونه ويوهمون أنه حق وهو باطل قال ابن عباس فجعلت لا تمر بشيء من حبالهم ولا من خشبهم إلا التقمته فعرفت السحرة أن هذا شيء من السماء ليس هذا بسحر فخروا سجدا وقالوا " آمنا برب العالمين رب موسى وهارون " وقال محمد بن إسحاق جعلت تتبع تلك الحبال والعصي واحدة واحدة حتى ما يرى بالوادي قليل ولا كثير مما ألقوا ثم أخذها موسى فإذا هي عصا في يده كما كانت ووقع السحرة سجدا " قالوا آمنا برب العالمين رب موسى وهارون " لو كان هذا ساحرا ما غلبنا وقال القاسم بن أبي برة : أوحى الله إليه أن ألق عصاك فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين فاغر فاه يبتلع حبالهم وعصيهم فألقي السحرة عند ذلك سجدا فما رفعوا رءوسهم حتى رأوا الجنة والنار وثواب أهلهما .

"وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف" بحذف إحدى التاءين في الأصل تبتلع "ما يأفكون" يقلبون بتمويههم

أي ما يكذبون , لأنهم جاءوا بحبال وجعلوا فيها زئبقا حتى تحركت .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَأَوْحَيْنا» فعل ماض تعلق به الجار والمجرور بعده.
«إِلى مُوسى » و(نا) فاعله.
«أَنْ» حرف تفسير.
«أَلْقِ» فعل أمر مبني على حذف حرف العلة والفاعل أنت.
«عَصاكَ» مفعول به منصوب وعلامة نصبه الفتحة المقدرة على الألف والكاف ضمير متصل في محل جر بالإضافة والجملة تفسيرية لا محل لها ، ويجوز أن تكون أن مصدرية والمصدر المؤول مفعول به.
«فَإِذا» الفاء عاطفة وإذا الفجائية.
«هِيَ» ضمير رفع منفصل مبني على الفتح في محل رفع مبتدأ.
«تَلْقَفُ» فعل مضارع فاعله هي والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية (هي تلقف) معطوفة على جملة مقدرة فألقاها فإذا هي ....
«ما» اسم موصول في محل نصب مفعول به ، وجملة «يَأْفِكُونَ» صلة الموصول أو ما مصدرية مؤولة مع الفعل بعدها بمصدر في محل نصب مفعول به «تلقف إفكهم».

Similar Verses

26vs45

فَأَلْقَى مُوسَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ