You are here

7vs193

وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ سَوَاء عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ

Wain tadAAoohum ila alhuda la yattabiAAookum sawaon AAalaykum adaAAawtumoohum am antum samitoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma idan kun kirãye su zuwa ga shiriya, bã zã su bĩ ku ba, daidai ne a gare ku, shin, kun kirãye su, kõ kuwa kũ mãsu kawaici ne!

If ye call them to guidance, they will not obey: For you it is the same whether ye call them or ye hold your peace!
And if you invite them to guidance, they will not follow you; it is the same to you whether you invite them or you are silent.
And if ye call them to the Guidance, they follow you not. Whether ye call them or are silent is all one for you.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said,

وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ ...

And if you call them to guidance, they follow you not.

Allah says, these idols do not hear the calls of those who worship them. Therefore, the result is the same, whether calling the idols or shunning them.

... سَوَاء عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ ﴿١٩٣﴾

It is the same for you whether you call them or you keep silent.

Ibrahim, peace be upon said,

يأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لاَ يَسْمَعُ وَلاَ يَبْصِرُ وَلاَ يُغْنِى عَنكَ شَيْئاً

"O my father! Why do you worship that which hears not, sees not and cannot avail you in anything!'' (19:42)

Next, Allah states,

وقوله " وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم " الآية يعني أن هذه الأصنام لا تسمع دعاء من دعاها وسواء لديها من دعاها ومن دحاها كما قال إبراهيم يا أبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا يغني عنك شيئا .

"وإن تدعوهم" أي الأصنام "إلى الهدى لا يتبعوكم" بالتخفيف والتشديد "سواء عليكم أدعوتموهم" إليه "أم أنتم صامتون" عن دعائهم لا يتبعوه لعدم سماعهم"

قال الأخفش : أي وإن تدعو الأصنام إلى الهدى لا يتبعوكم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَإِنْ» شرطية.
«تَدْعُوهُمْ» مضارع مجزوم وعلامة جزمه حذف النون ، والواو فاعله والهاء مفعوله.
«إِلَى الْهُدى » متعلقان بالفعل.
«لا يَتَّبِعُوكُمْ» مضارع مجزوم جواب الشرط ولا نافية والجملة لا محل لها جواب شرط جازم لم يقترن بالفاء أو إذا الفجائية.
«سَواءٌ» مبتدأ مرفوع أو خبر وما بعده مبتدأ.
«عَلَيْكُمْ» متعلقان بسواء والجملة استئنافية.
«أَدَعَوْتُمُوهُمْ» الهمزة للاستفهام وفعل ماض مبني على السكون لاتصاله بتاء الفاعل والتاء ضمير متصل مبني على السكون في محل رفع فاعل والهاء مفعول به والميم لجمع الذكور. وقد أشبعت الضمة فصارت واوا.
و الهمزة للتسوية والاستفهام ، وهي مؤولة مع الفعل بعدها بمصدر في محل رفع خبر المبتدأ ، أو مبتدأ وسواء خبر.
«أَمْ» حرف عطف.
«أَنْتُمْ» مبتدأ.
«صامِتُونَ» خبر والجملة معطوفة.

19vs42

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئاً

7vs198

وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَسْمَعُواْ وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ
,

18vs57

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْراً وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَن يَهْتَدُوا إِذاً أَبَداً
,

52vs16

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ