7vs56
Select any filter and click on Go! to see results
وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفاً وَطَمَعاً إِنَّ رَحْمَتَ اللّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ
Wala tufsidoo fee alardi baAAda islahiha waodAAoohu khawfan watamaAAan inna rahmata Allahi qareebun mina almuhsineena
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
Kuma kada ku yi ɓarna a cikin ƙasa a bãyan gyaranta. Kuma ku kirãye shi sabõda tsõro da tsammãni lalle ne rahamar Allah makusanciya ce daga mãsu kyautatãwa.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
The Prohibition of causing Mischief in the Land
Allah said next,
وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا ...
And do not do mischief on the earth, after it has been set in order,
Allah prohibits causing mischief on the earth, especially after it has been set in order. When the affairs are in order and then mischief occurs, it will cause maximum harm to the people; thus Allah forbids causing mischief and ordained worshipping Him, supplicating to Him, begging Him and being humble to Him.
Allah said,
... وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ...
and invoke Him with fear and hope,
fearing what He has of severe torment and hoping in what He has of tremendous reward.
Allah then said,
... إِنَّ رَحْمَتَ اللّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ ﴿٥٦﴾
Surely, Allah's mercy is (ever) near unto the good-doers.
meaning, His mercy is for the good-doers who obey His commands and avoid what He prohibited.
Allah said in another Ayah,
وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ
And My mercy envelopes all things. That (mercy) I shall ordain for those who who have Taqwa. (7:156)
Matar Al-Warraq said,
"Earn Allah's promise by obeying Him, for He ordained that His mercy is near to the good-doers.''
Ibn Abi Hatim collected this statement.
قوله تعالى " ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها " ينهى تعالى عن الإفساد في الأرض وما أضره بعد الإصلاح فإنه إذا كانت الأمور ماشية على السداد ثم وقع الإفساد بعد ذلك كان أضر ما يكون على العباد فنهى تعالى عن ذلك وأمر بعبادته ودعائه والتضرع إليه والتذلل لديه فقال " وادعوه خوفا وطمعا" أي خوفا مما عنده من وبيل العقاب وطمعا فيما عنده من جزيل الثواب ثم قال " إن رحمة الله قريب من المحسنين " أي إن رحمته مرصدة للمحسنين الذين يتبعون أوامره ويتركون زواجره كما قال تعالى " ورحمتي وسعت كل شيء فسأكتبها للذين يتقون " الآية . وقال قريب ولم يقل قريبة لأنه ضمن الرحمة معنى الثواب أو لأنها مضافة إلى الله فلهذا قال قريب من المحسنين وقال مطر الوراق استنجزوا موعود الله بطاعته فإنه قضى أن رحمته قريب من المحسنين رواه ابن أبي حاتم .
"ولا تفسدوا في الأرض" بالشرك والمعاصي "بعد إصلاحها" ببعث الرسل "وادعوه خوفا" من عقابه "وطمعا" في رحمته "إن رحمة الله قريب من المحسنين" المطيعين وتذكير قريب المخبر به عن رحمة لإضافتها إلى الله
إنه سبحانه نهى عن كل فساد قل أو كثر بعد صلاح قل أو كثر . فهو على العموم على الصحيح من الأقوال . وقال الضحاك : معناه لا تعوروا الماء المعين , ولا تقطعوا الشجر المثمر ضرارا . وقد ورد : قطع الدنانير من الفساد في الأرض . وقد قيل : تجارة الحكام من الفساد في الأرض . وقال القشيري : المراد ولا تشركوا ; فهو نهي عن الشرك وسفك الدماء والهرج في الأرض , وأمر بلزوم الشرائع بعد إصلاحها , بعد أن أصلحها الله ببعثه الرسل , وتقرير الشرائع ووضوح ملة محمد صلى الله عليه وسلم . قال ابن عطية : وقائل هذه المقالة قصد إلى أكبر فساد بعد أعظم صلاح فخصه بالذكر . قلت : وأما ما ذكره الضحاك فليس على عمومه , وإنما ذلك إذا كان فيه ضرر على المؤمن , وأما ما يعود ضرره على المشركين فذلك جائز ; فإن النبي صلى الله عليه وسلم قد عور ماء قليب بدر وقطع شجر الكافرين . وسيأتي الكلام في قطع الدنانير في " هود " إن شاء الله تعالى .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«وَلا تُفْسِدُوا» فعل مضارع مجزوم بحذف النون لسبقه بلا الناهية الجازمة والواو فاعله والجملة معطوفة.
«فِي الْأَرْضِ» متعلقان بالفعل قبلهما وكذلك الظرف.
«بَعْدَ» متعلق بالفعل.
«إِصْلاحِها» مضاف إليه.
«وَادْعُوهُ» فعل أمر مبني على حذف النون وفاعله ومفعوله والجملة معطوفة.
«خَوْفاً وَطَمَعاً» حالان.
«إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ» إن واسمها وخبرها ولفظ الجلالة مضاف إليه.
«مِنَ الْمُحْسِنِينَ» متعلقان بقريب. وجملة «إِنَّ رَحْمَتَ اللَّهِ قَرِيبٌ» تعليلية لا محل لها.