You are here

82vs9

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ

Kalla bal tukaththiboona bialddeeni

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

A´aha, bã haka ba, kuna ƙaryatãwa game da sakamako!

Nay! But ye do reject Right and Judgment!
Nay! but you give the lie to the judgment day,
Nay, but ye deny the Judgment.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Concerning Allah's statement,

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ ﴿٩﴾

Nay! But you deny (the Day of) Ad-Din.

meaning, `you are only compelled to oppose the Most Generous and meet Him with disobedience, by your rejection in your hearts of the Hereafter, the recompense and the reckoning.'

أي إنما يحملكم على مواجهة الكريم ومقابلته بالمعاصي تكذيب في قلوبكم بالمعاد والجزاء والحساب .

" كلا " ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى " بل تكذبون " أي كفار مكة " بالدين " بالجزاء على الأعمال

يجوز أن تكون " كلا " بمعنى حقا و " ألا " فيبتدأ بها . ويجوز أن تكون بمعنى " لا " , على أن يكون المعنى ليس الأمر كما تقولون من أنكم في عبادتكم غير الله محقون . يدل على ذلك قوله تعالى : " ما غرك بربك الكريم " [ الانفطار : 6 ] وكذلك يقول الفراء : يصير المعنى : ليس كما غررت به . وقيل : أي ليس الأمر كما يقولون , من أنه لا بعث . وقيل : هو بمعنى الردع والزجر . أي لا تغتروا بحلم الله وكرمه , فتتركوا التفكر في آياته . ابن الأنباري : الوقف الجيد على " الدين " , وعلى " ركبك " , والوقف على " كلا " قبيح . " بل تكذبون " يا أهل مكة " بالدين " أي بالحساب , و " بل " لنفي شيء تقدم وتحقيق غيره . وإنكارهم للبعث كان معلوما , وإن لم يجر له ذكر في هذه السورة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«كَلَّا» حرف ردع وزجر و«بَلْ» حرف إضراب انتقالي «تُكَذِّبُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله و«بِالدِّينِ» متعلقان بالفعل ، والجملة مستأنفة لا محل لها.

34vs27

قُلْ أَرُونِي الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاء كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ