You are here

8vs64

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Ya ayyuha alnnabiyyu hasbuka Allahu wamani ittabaAAaka mina almumineena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya kai Annabi! Ma´ishinka Allah ne, kai da wanda ya biye maka daga mũminai.

O Prophet! sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers.
O Prophet! Allah is sufficient for you and (for) such of the believers as follow you.
O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers) [8:64]. Abu Bakr ibn al-Harith informed us> Abul-Shaykh al-Hafiz> Ahmad ibn Amr ibn Abd al-Khaliq> Safwan ibn al-Mughlis>Ishaq ibn Bishr> Khalaf ibn Khalifah>> Anas ibn Hashim al-Rummani> Said ibn Jubayr> Ibn Abbas who said: モFirst, there were thirty-nine people who had embraced Islam and then Umar embraced Islam and they became forty. Gabriel, peace be upon him, brought down the words of Allah, exalted is He: (O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers)ヤ.

Encouraging Believers to fight in Jihad; the Good News that a Few Muslims can overcome a Superior Enemy Force

Allah says;

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٦٤﴾

O Prophet! Allah is sufficient for you and for the believers who follow you.

Allah encourages His Prophet and the believers to fight and struggle against the enemy, and wage war against their forces. Allah affirms that He will suffice, aid, support, and help the believers against their enemies, even if their enemies are numerous and have sufficient supplies, while the believers are few.

يحرض تعالى نبيه صلى الله عليه وسلم والمؤمنين على القتال ومناجزة الأعداء ومبارزة الأقران ويخبرهم أنه حسبهم أي كافيهم وناصرهم ومؤيدهم على عدوهم وإن كثرت أعدادهم وترادفت أمدادهم ولو قل عدد المؤمنين . قال ابن أبي حاتم حدثنا أحمد بن عثمان بن حكيم حدثنا عبيد الله بن موسى أنبأنا سفيان عن ابن شوذب عن الشعبي في قوله " يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين " قال حسبك الله وحسب من شهد معك قال وروي عن عطاء الخراساني وعبد الرحمن بن زيد مثله .

"يا أيها النبي حسبك الله و" حسبك "من اتبعك من المؤمنين"

أراد التعميم , أي حسبك الله في كل حال وقال ابن عباس : نزلت في إسلام عمر فإن النبي صلى الله عليه وسلم كان أسلم معه ثلاثة وثلاثون رجلا وست نسوة , فأسلم عمر وصاروا أربعين . والآية مكية , كتبت بأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم في سورة مدنية , ذكره القشيري . قلت : ما ذكره من إسلام عمر رضي الله عنه عن ابن عباس , فقد وقع في السيرة خلافه . عن عبد الله بن مسعود قال : ( ما كنا نقدر على أن نصلي عند الكعبة حتى أسلم عمر , فلما أسلم قاتل قريشا حتى صلى عند الكعبة وصلينا معه . وكان إسلام عمر بعد خروج من خرج من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الحبشة . ) قال ابن إسحاق : وكان جميع من لحق بأرض الحبشة وهاجر إليها من المسلمين , سوى أبنائهم الذين خرجوا بهم صغارا أو ولدوا بها , ثلاثة وثمانين رجلا , إن كان عمار بن ياسر منهم . وهو يشك فيه . وقال الكلبي : نزلت الآية بالبيداء في غزوة بدر قبل القتال .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يا أَيُّهَا» منادى نكرة مقصودة مبنية على الضم في محل نصب على النداء والهاء حرف تنبيه لا محل له.
«النَّبِيُّ» بدل مرفوع.
«حَسْبُكَ» مبتدأ والكاف في محل جر بالإضافة.
«اللَّهُ» لفظ الجلالة خبر والجملة الاسمية ابتدائية لا محل لها. «وَمَنِ» الواو عاطفة ومن خبر لمبتدأ محذوف تقديره وحسب من اتبعك .. والجملة الاسمية معطوفة. وهذا أولى من عطفه على اللّه من حيث المعنى.
«اتَّبَعَكَ» فعل ماض والكاف مفعوله والفاعل ضمير مستتر تقديره هو.
«مِنَ الْمُؤْمِنِينَ» متعلقان بمحذوف حال والجملة الفعلية صلة الموصول.