You are here

92vs11

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى

Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma dũkiyarsa ba ta wadãtar masa da kõme ba, a lõkacin da ya gangara (a wuta).

Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
And his wealth will not avail him when he perishes.
His riches will not save him when he perisheth.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Then Allah says,

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى ﴿١١﴾

And what will his wealth avail him when he goes down?

Mujahid said, "This means when he dies.''

Abu Salih and Malik said -- narrating from Zayd bin Aslam,

"When he goes down into the Fire.''

وقوله تعالى " وما يغني عنه ماله إذا تردى " قال مجاهد : أي إذا مات وقال أبو صالح ومالك عن زيد بن أسلم إذا تردى في النار .

" وما " نافية " يغني عنه ماله إذا تردى " في النار

أي مات . يقال : ردي الرجل يردى ردى : إذا هلك . قال : صرفت الهوى عنهن من خشية الردى وقال أبو صالح وزيد بن أسلم : " إذا تردى " : سقط في جهنم ومنه المتردية . ويقال : ردي في البئر وتردى : إذا سقط في بئر , أو تهور من جبل . يقال : ما أدري أين ردي ؟ أي أين ذهب . و " ما " : يحتمل أن تكون جحدا أي ولا يغني عنه ماله شيئا ويحتمل أن تكون استفهاما معناه التوبيخ أي أي شيء يغني عنه إذا هلك ووقع في جهنم

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَما» الواو حرف استئناف «وَما» نافية «يُغْنِي» مضارع مرفوع «عَنْهُ» متعلقان بالفعل «مالُهُ» فاعل والجملة مستأنفة لا محل لها. «إِذا» ظرف زمان «تَرَدَّى» ماض فاعله مستتر والجملة في محل جر بالإضافة.