You are here

92vs14

فَأَنذَرْتُكُمْ نَاراً تَلَظَّى

Faanthartukum naran talaththa

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sabõda haka, Na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka.

Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
Therefore I warn you of the fire that flames:
Therefor have I warned you of the flaming Fire

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Then Allah says,

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى ﴿١٤﴾

Therefore I have warned you of a Fire Talazza.

Mujahid said, "Blazing.''

Imam Ahmad recorded from Simak bin Harb that he heard An-Nu`man bin Bashir giving a sermon, in which he said,

"I heard the Messenger of Allah giving a sermon, in which he said:

أَنْذَرْتُكُمُ النَّار

I have warned you of the Fire.

And he said it in such a voice that if a man was in the marketplace he could hear it from where I am standing now.

And he said it (with such force) that the garment that was on his shoulder fell down to his feet.''

Imam Ahmad recorded from Abu Ishaq that he heard An-Nu`man bin Bashir giving a sermon, in which he said, "I heard the Messenger of Allah saying,

إِنَّ أَهْوَنَ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ رَجُلٌ تُوضَعُ فِي أَخْمَصِ قَدَمَيْهِ جَمْرَتَانِ يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغُه

Verily, the person to be punished lightest of the people of the Fire on the Day of Judgement will be a man who will have placed on the soles of his feet two coals that will cause his brain to boil.''

Imam Al-Bukhari also recorded this narration.

Muslim recorded that Abu Ishaq narrated from An-Nu`man bin Bashir that the Messenger of Allah said,

إِنَّ أَهْوَنَ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا مَنْ لَهُ نَعْلَانِ وَشِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغُهُ كَمَا يَغْلِي الْمِرْجَلُ، مَا يَرَى أَنَّ أَحَدًا أَشَدُّ مِنْهُ عَذَابًا، وَإِنَّهُ لَأَهْوَنُهُمْ عَذَابًا

Verily, the lightest punishment received by the people of the Hellfire will be a man who will have two sandals whose straps will be made of fire that will cause his brain to boil just as a cauldron boils. Yet he will not think that anyone is receiving a torment more severe than him, even though he will be receiving the lightest punishment of them.

قوله تعالى " فأنذرتكم نارا تلظى " قال مجاهد أي توهج . قال الإمام أحمد حدثنا محمد بن جعفر حدثنا شعبة عن سماك بن حرب سمعت النعمان بن بشير يخطب يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب يقول " أنذرتكم النار " حتى لو أن رجلا كان بالسوق لسمعه من مقامي هذا قال حتى وقعت خميصة كانت على عاتقه عند رجليه وقال الإمام أحمد حدثنا محمد بن جعفر حدثني شعبة حدثني أبو إسحاق سمعت النعمان بن بشير يخطب يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " إن أهون أهل النار عذابا يوم القيامة رجل توضع في أخمص قدميه جمرتان يغلي منهما دماغه " رواه البخاري وقال مسلم حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة حدثنا أبو أسامة عن الأعمش عن أبي إسحاق عن النعمان بن بشير قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " إن أهون أهل النار عذابا من له نعلان وشراكان من نار يغلي منهما دماغه كما يغلي المرجل ما يرى أن أحدا أشد منه عذابا وإنه لأهونهم عذابا " .

" فأنذرتكم " خوفتكم يا أهل مكة " نارا تلظى " بحذف إحدى التاءين من الأصل وقرئ بثبوتها , أي تتوقد

أي حذرتكم وخوفتكم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَأَنْذَرْتُكُمْ» الفاء حرف استئناف وماض وفاعله ومفعوله الأول «ناراً» مفعول به ثان والجملة مستأنفة لا محل لها. «تَلَظَّى» مضارع فاعله مستتر والجملة صفة نارا.