You are here

9vs24

قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُواْ حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

Qul in kana abaokum waabnaokum waikhwanukum waazwajukum waAAasheeratukum waamwalun iqtaraftumooha watijaratun takhshawna kasadaha wamasakinu tardawnaha ahabba ilaykum mina Allahi warasoolihi wajihadin fee sabeelihi fatarabbasoo hatta yatiya Allahu biamrihi waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotIdan ubanninku da ɗiyanku da ´yan´uwanku da mãtanku da danginku da dũkiyõyi, waɗanda kuka yi tsiwirwirinsu, da fatauci wanda kuke tsõron tasgaronsa, da gidaje waɗanda kuke yarda da su, sun kasance mafiya sõyuwa a gare ku daga Allah da ManzonSa, da yin jihãdi ga hanyarSa, to, ku yi jira har Allah Ya zo da umurninSa! Kuma Allah bã Ya shiryar da mutãne fãsiƙai.&quot

Say: If it be that your fathers, your sons, your brothers, your mates, or your kindred; the wealth that ye have gained; the commerce in which ye fear a decline: or the dwellings in which ye delight - are dearer to you than Allah, or His Messenger, or the striving in His cause;- then wait until Allah brings about His decision: and Allah guides not the rebellious.
Say: If your fathers and your sons and your brethren and your mates and your kinsfolk and property which you have acquired, and the slackness of trade which you fear and dwellings which you like, are dearer to you than Allah and His Messenger and striving in His way, then wait till Allah brings about His command: and Allah does not guide the transgressing people.
Say: If your fathers, and your sons, and your brethren, and your wives, and your tribe, and the wealth ye have acquired, and merchandise for which ye fear that there will no sale, and dwellings ye desire are dearer to you than Allah and His messenger and striving in His way: then wait till Allah bringeth His command to pass. Allah guideth not wrongdoing folk.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(O ye who believe! Choose not your fathers nor your brethren for friends if they take pleasure in disbelief rather than faith) [9:23-24]. Said al-Kalbi: モWhen the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, was commanded to migrate to Medina, some men went to their fathers, brothers or wives and said:
We have been commanded to migrate to Medina. Thus, some people liked the command and hastened to execute it, while the wives, dependents and children of others hung on to some others, saying: We beseech you by Allah not to leave us to no one, causing our waste and peril. The hearts of these softened for them and, as a result, they refrained from migrating. These words of Allah, exalted is He, were then revealed to rebuke them (O ye who believe! Choose not your fathers nor your brethren for friends if they take pleasure in disbelief rather than faithナ)ヤ. As for those who stayed back in Mecca and did not migrate, Allah, exalted is He, revealed (then wait till Allah bringeth His command to passナ) [9:24], meaning fighting and the conquest of Mecca.

قُلْ إِن كَانَ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ وَإِخْوَانُكُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوَالٌ اقْتَرَفْتُمُوهَا ...

Say: If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your kindred, the wealth that you have gained, (amassed and collected),

... وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسَاكِنُ تَرْضَوْنَهَا ...

the commerce in which you fear a decline, and the dwellings in which you delight,

and prefer and love because they are comfortable and good. If all these things,

... أَحَبَّ إِلَيْكُم مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ وَجِهَادٍ فِي سَبِيلِهِ فَتَرَبَّصُواْ ...

are dearer to you than Allah and His Messenger, and striving hard and fighting in His cause, then wait...

for what will befall you of Allah's punishment and torment,

... حَتَّى يَأْتِيَ اللّهُ بِأَمْرِهِ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ ﴿٢٤﴾

until Allah brings about His decision. And Allah guides not the people who are rebellious.

Imam Ahmad recorded that Zuhrah bin Ma`bad said that his grandfather said,

"We were with the Messenger of Allah, while he was holding the hand of Umar bin Al-Khattab. Umar said, `By Allah! You, O Messenger of Allah, are dearer to me than everything, except for myself.'

The Messenger of Allah said,

لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى أَكُونَ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ نَفْسِه

None among you will attain faith until I become dearer to him than even himself.

Umar said, `Verily, now, you are dearer to me than myself, by Allah!'

The Messenger of Allah said, الْآنَ يَا عُمَر (Now, O `Umar)!''

Al-Bukhari also collected this Hadith.

Imam Ahmad and Abu Dawud (this is the version of Abu Dawud) recorded that Ibn Umar said,

"I heard the Messenger of Allah saying,

إِذَا تَبَايَعْتُمْ بِالْعِينَةِ وَأَخَذْتُمْ بِأَذْنَابِ الْبَقَرِ وَرَضِيتُمْ بِالزَّرْعِ، وَتَرَكْتُمُ الْجِهَادَ سَلَّطَ اللهُ عَلَيْكُمْ ذُلًّا لَا يَنْزِعُهُ حَتَّى تَرْجِعُوا إِلَى دِينِكُم

If you transact in `Iynah (a type of Riba), follow the tails of cows (tilling the land), become content with agriculture and abandoned Jihad, Allah will send on you disgrace that He will not remove until, you return to your religion.''

ثم أمر تعالى رسوله أن يتوعد من آثر أهله وقرابته وعشيرته على الله ورسوله وجهاد في سبيله فقال " وتجارة تخشون كسادها ومساكن ترضونها " أي تحبونها لطيبها وحسنها أي إن كانت هذه الأشياء " أحب إليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله فتربصوا " أي فانتظروا ماذا يحل بكم من عقابه ونكاله بكم . ولهذا قال " حتى يأتي الله بأمره والله لا يهدي القوم الفاسقين " وقال الإمام أحمد : حدثنا قتيبة بن سعيد حدثنا ابن لهيعة عن زهرة بن معبد عن جده قال : كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو آخذ بيد عمر بن الخطاب فقال : والله يا رسول الله لأنت أحب إلي من كل شيء إلا من نفسي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من نفسه " فقال عمر : فأنت الآن والله أحب إلي من نفسي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الآن يا عمر " انفرد بإخراجه البخاري فرواه عن يحيى بن سليمان عن ابن وهب عن حيوة بن شريح عن أبي عقيل زهرة بن معبد أنه سمع جده عبد الله بن هشام عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا وقد ثبت في الصحيح عنه صلى الله عليه وسلم أنه قال : والذي نفسي بيده لا يؤمن أحدكم حتى أكون أحب إليه من والده وولده والناس أجمعين " وروى الإمام أحمد وأبو داود واللفظ له من حديث أبي عبد الرحمن الخراساني عن عطاء الخراساني عن نافع عن ابن عمر قال : سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " إذا تبايعتم بالعينة وأخذتم بأذناب البقر ورضيتم بالزرع وتركتم الجهاد سلط الله عليكم ذلا لا ينزعه حتى ترجعوا إلى دينكم " وروى الإمام أحمد أيضا عن يزيد بن هارون عن أبي حباب عن شهر بن حوشب أنه سمع عبد الله ابن عمر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهذا شاهد للذي قبله والله أعلم .

"قل إن كان آباؤكم وأبناؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم" أقرباؤكم وفي قراءة عشيراتكم "وأموال اقترفتموها" اكتسبتموها "وتجارة تخشون كسادها" عدم نفادها "ومساكن ترضونها أحب إليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله" فقعدتم لأجله عن الهجرة والجهاد "فتربصوا" انتظروا "حتى يأتي الله بأمره" تهديد لهم

لما أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالهجرة من مكة إلى المدينة جعل الرجل يقول لأبيه والأب لابنه والأخ لأخيه والرجل لزوجته : إنا قد أمرنا بالهجرة , فمنهم من تسارع لذلك , ومنهم من أبى أن يهاجر , فيقول : والله لئن لم تخرجوا إلى دار الهجرة لا أنفعكم ولا أنفق عليكم شيئا أبدا . ومنهم من تتعلق به امرأته وولده ويقولون له : أنشدك بالله ألا تخرج فنضيع بعدك , فمنهم من يرق فيدع الهجرة ويقيم معهم , فنزلت " يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على الإيمان " . يقول : إن اختاروا الإقامة على الكفر بمكة على الإيمان بالله والهجرة إلى المدينة . " ومن يتولهم منكم " بعد نزول الآية " فأولئك هم الظالمون " . ثم نزل في الذين تخلفوا ولم يهاجروا : " قل إن كان آباؤكم وأبناؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم " وهي الجماعة التي ترجع إلى عقد واحد كعقد العشرة فما زاد , ومنه المعاشرة وهي الاجتماع على الشيء .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلْ» فعل أمر والفاعل ضمير مستتر تقديره أنت.
«إِنْ» حرف شرط جازم.
«كانَ» فعل ماض ناقص.
«آباؤُكُمْ» اسمها مرفوع وعلامة رفعه الضمة.
«وَأَبْناؤُكُمْ وَإِخْوانُكُمْ وَأَزْواجُكُمْ وَعَشِيرَتُكُمْ وَأَمْوالٌ» عطف.
«اقْتَرَفْتُمُوها» فعل ماض مبني على السكون ، والتاء فاعل والهاء مفعول به والواو بسبب إشباع ضمة الميم ، والجملة في محل رفع صفة.
«وَتِجارَةٌ» عطف على أموال.
«تَخْشَوْنَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل.
«كَسادَها» مفعول به ، والهاء في محل جر بالإضافة والجملة في محل رفع صفة ومثل ذلك «وَمَساكِنُ تَرْضَوْنَها».
«أَحَبَّ» خبر كان.
«إِلَيْكُمْ» متعلقان باسم التفضيل أحب وكذلك «مِنَ اللَّهِ» متعلقان به.
«وَرَسُولِهِ وَجِهادٍ» عطف.
«فِي سَبِيلِهِ» متعلقان بالمصدر جهاد.
«فَتَرَبَّصُوا» فعل أمر مبني على حذف النون ، والواو فاعل ، والفاء رابطة لجواب الشرط والجملة في محل جزم جواب الشرط.
«حَتَّى» حرف غاية وجر.
«يَأْتِيَ» مضارع منصوب بأن المضمرة بعد حتى ، والمصدر المؤول من حتى والفعل في محل جر بحتى ، والجار والمجرور متعلقان بالفعل.
«اللَّهِ» لفظ الجلالة فاعل.
«بِأَمْرِهِ» متعلقان بيأتي.
وَاللَّهُ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفاسِقِينَ» سبق إعراب مثلها.

58vs22

لَا تَجِدُ قَوْماً يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءهُمْ أَوْ أَبْنَاءهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ أُوْلَئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ أُوْلَئِكَ حِزْبُ اللَّهِ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
,

5vs108

ذَلِكَ أَدْنَى أَن يَأْتُواْ بِالشَّهَادَةِ عَلَى وَجْهِهَا أَوْ يَخَافُواْ أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ وَاتَّقُوا اللّهَ وَاسْمَعُواْ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ