You are here

9vs38

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ انفِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الأَرْضِ أَرَضِيتُم بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا مِنَ الآخِرَةِ فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ قَلِيلٌ

Ya ayyuha allatheena amanoo ma lakum itha qeela lakumu infiroo fee sabeeli Allahi iththaqaltum ila alardi aradeetum bialhayati alddunya mina alakhirati fama mataAAu alhayati alddunya fee alakhirati illa qaleelun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Yã kũ waɗanda suka yi ĩmãni! Mħne ne a gare ku, idan ance muku, &quotKu fita da yãƙi a cikin hanyar Allah,&quot sai ku yi nauyi(1) zuwa ga ƙasa. Shin, kun yarda da rãyuwar dũniya ne daga ta Lãhira? To jin dãɗin rãyuwar dũniya bai zama ba a cikin Lãhira, fãce kaɗan.

O ye who believe! what is the matter with you, that, when ye are asked to go forth in the cause of Allah, ye cling heavily to the earth? Do ye prefer the life of this world to the Hereafter? But little is the comfort of this life, as compared with the Hereafter.
O you who believe! What (excuse) have you that when it is said to you: Go forth in Allah's way, you should incline heavily to earth; are you contented with this world's life instead of the hereafter? But the provision of this world's life compared with the hereafter is but little.
O ye who believe! What aileth you that when it is said unto you: Go forth in the way of Allah, ye are bowed down to the ground with heaviness. Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter? The comfort of the life of the world is but little in the Hereafter.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(O ye who believe! What aileth you that when it is said unto you: Go forth in the way of Allahナ) [9:38]. This verse was revealed to prompt the believers to take part in the Battle of Tabuk. When the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, returned from al-Taif and the Battle of Hunayn, he gave orders to
attack the Byzantines. This happened at a time when people were living in straitened circumstances, the land was suffering from drought; it was very hot and it was time to reap the dates which were by then ripe.
People found it very hard to conquer the Byzantines; they preferred to stay at home and enjoy the shade. The idea of going out to fight was very hard to accept. When Allah knew peoples slackness, He revealed this verse.

Admonishing clinging to Life rather than rushing to perform Jihad

Allah admonishes those who lagged behind the Messenger of Allah in the battle of Tabuk, at a time when fruits were ripe and shades tempting in the intense and terrible heat,

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ مَا لَكُمْ إِذَا قِيلَ لَكُمُ انفِرُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ ...

O you who believe! What is the matter with you, that when you are asked to march forth in the cause of Allah,

if you are called to perform Jihad in the cause of Allah,

... اثَّاقَلْتُمْ إِلَى الأَرْضِ ...

you cling heavily to the earth,

reclining to remain in peace, shade and ripe fruits.

... أَرَضِيتُم بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا مِنَ الآخِرَةِ ...

Are you pleased with the life of this world rather than the Hereafter,

why do you do this, is it because you prefer this life instead of the Hereafter Allah.

next diminishes the eagerness for this worldly life and increases it for the Hereafter,

... فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ قَلِيلٌ ﴿٣٨﴾

But little is the enjoyment of the life of this world compared to the Hereafter.

Imam Ahmad recorded that Al-Mustawrid, a member of Bani Fihr, said that the Messenger of Allah said,

مَا الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا كَمَا يَجْعَلُ أَحَدُكُمْ إِصْبَعَهُ هَذِهِ فِي الْيَمِّ،فَلْيَنْظُرْ بِمَ تَرْجِعُ ؟

The life of this world, compared to the Hereafter, is just like when one of you dips his finger in the sea, let him contemplate how much of it his finger would carry?

The Prophet pointed with his index finger. Muslim collected this Hadith.

Ath-Thawri narrated that Al-A`mash said about the Ayah, فَمَا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ قَلِيلٌ (But little is the enjoyment of the life of this world compared to the Hereafter).

"What compares to the provision a traveler takes.''

Abdul-Aziz bin Abi Hazim narrated that his father said,

"When Abdul-Aziz bin Marwan was dying he said, `Bring the shroud I will be covered with so that I inspect it.'

When it was placed before him, he looked at it and said, `Is this what I will end up with from this life!'

He then turned his back and cried, while saying, `Woe to you, O life! Your abundance is truly little, your little is short lived, we were deceived by you.'''

هذا شروع في عتاب من تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك حين طابت الثمار والظلال في شدة الحر وحمارة القيظ فقال تعالى " يا أيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله " أي إذا دعيتم إلى الجهاد في سبيل الله " اثاقلتم في الأرض " أي تكاسلتم وملتم إلى المقام في الدعة والخفض وطيب الثمار " أرضيتم بالحياة الدنيا من الآخرة " أي ما لكم فعلتم هكذا رضا منكم بالدنيا بدلا من الآخرة ثم زهد تبارك وتعالى في الدنيا . ورغب في الآخرة فقال " فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل " كما قال الإمام أحمد : حدثنا وكيع ويحيى بن سعيد قالا : حدثنا إسماعيل بن أبي خالد عن قيس عن المستورد أخي بني فهر قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما الدنيا في الآخرة إلا كما يجعل أحدكم أصبعه هذه في اليم فلينظر بما ترجع ؟ وأشار بالسبابة انفرد بإخراجه مسلم . وروى ابن أبي حاتم حدثنا بشر بن مسلم بن عبد الحميد الحمصي بحمص حدثنا الربيع بن روح حدثنا محمد بن خالد الوهبي حدثنا زياد يعني الجصاص عن أبي عثمان قال : قلت يا أبا هريرة سمعت من إخواني بالبصرة أنك تقول سمعت نبي الله صلى الله عليه وسلم يقول " إن الله يجزي بالحسنة ألف ألف حسنة " قال أبو هريرة : بل سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " إن الله يجزي بالحسنة ألفي ألف حسنة " ثم تلا هذه الآية " فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل " فالدنيا ما مضى منها وما بقي منها عند الله قليل . وقال الثوري عن الأعمش في الآية " فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل " قال كزاد الراكب وقال عبد العزيز بن أبي حازم عن أبيه لما حضرت عبد العزيز بن مروان الوفاة قال : ائتوني بكفني الذي أكفن فيه أنظر إليه فلما وضع بين يديه نظر إليه فقال : أما لي من كبير ما أخلف من الدنيا إلا هذا ؟ ثم ولى ظهره فبكى وهو يقول أف لك من دار إن كان كثيرك لقليل وإن كان قليلك لقصير وإن كنا منك لفي غرور .

ونزل لما دعا النبي صلى الله عليه وسلم الناس إلى غزوة تبوك وكانوا في عسرة وشدة حر فشق عليهم "يا أيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم" بإدغام التاء في الأصل في المثلثة واجتلاب همزة الوصل أي تباطأتم وملتم عن الجهاد "إلى الأرض" والقعود فيها "أرضيتم بالحياة الدنيا" ولذاتها والاستفهام للتوبيخ "من الآخرة" أي بدل نعيمها "فما متاع الحياة الدنيا في" جنب متاع "الآخرة إلا قليل" حقير

" ما " حرف استفهام معناه التقرير والتوبيخ التقدير : أي شيء يمنعكم عن كذا كما تقول : ما لك عن فلان معرضا . ولا خلاف أن هذه الآية نزلت عتابا على تخلف من تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك , وكانت سنة تسع من الهجرة بعد الفتح بعام , وسيأتي ذكرها في آخر السورة إن شاء الله . والنفر : هو التنقل بسرعة من مكان إلى مكان لأمر يحدث , يقال في ابن آدم : نفر إلى الأمر ينفر نفورا . وقوم نفور , ومنه قوله تعالى : " ولوا على أدبارهم نفورا " [ الإسراء : 46 ] . ويقال في الدابة : نفرت تنفر - بضم الفاء وكسرها - نفارا ونفورا . يقال : في الدابة نفار , وهو اسم مثل الحران . ونفر الحاج من منى نفرا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يا أَيُّهَا» منادى نكرة مقصودة مبنية على الضم. وها للتنبيه.
«الَّذِينَ» اسم موصول في محل رفع بدل.
«آمَنُوا» فعل ماض وفاعل والجملة صلة الموصول.
«ما لَكُمْ» ما اسم استفهام مبني على السكون في محل رفع مبتدأ.
«لَكُمْ» متعلقان بمحذوف خبر المبتدأ. والجملة الاسمية ابتدائية.
«إِذا» ظرف لما يستقبل من الزمان ، خافض لشرطه ، منصوب بجوابه.
«قِيلَ» فعل ماض مبني للمجهول ، ونائب الفاعل ضمير مستتر أي القول.
«لَكُمْ» متعلقان بالفعل ، والجملة في محل جر بالإضافة.
«انْفِرُوا» فعل أمر مبني على حذف النون ، والواو فاعل.
«فِي سَبِيلِ» متعلقان بالفعل.
«اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه والجملة في محل نصب مفعول به وأجاز بعضهم إعرابها نائب فاعل.
«اثَّاقَلْتُمْ» أصلها تثاقلتم فعل ماض مبني على السكون والتاء فاعل ، والجملة لا محل لها جواب شرط وقيل حالية أي عذركم حالة كونكم متثاقلين.
«إِلَى الْأَرْضِ» متعلقان بالفعل اثاقلتم.
«أَرَضِيتُمْ» فعل ماض والتاء فاعله ، والهمزة للاستفهام.
«بِالْحَياةِ» متعلقان بالفعل.
«الدُّنْيا» صفة مجرورة وعلامة جرها الكسرة المقدرة على الألف للتعذر.
«مِنَ الْآخِرَةِ» متعلقان بمحذوف حال أي بديلا من الآخرة ، والجملة مستأنفة.
«فَما» الفاء استئنافية. ما نافية.
«مَتاعُ» مبتدأ.
«الْحَياةِ» مضاف إليه.
«الدُّنْيا» صفة.
«فِي الْآخِرَةِ» متعلقان بمحذوف حال من متاع أي محسوبا في الآخرة.
«إِلَّا» أداة حصر.
«قَلِيلٌ» خبر المبتدأ والجملة الاسمية مستأنفة.

58vs11

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ