You are here

9vs42

لَوْ كَانَ عَرَضاً قَرِيباً وَسَفَراً قَاصِداً لاَّتَّبَعُوكَ وَلَـكِن بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ وَسَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

Law kana AAaradan qareeban wasafaran qasidan laittabaAAooka walakin baAAudat AAalayhimu alshshuqqatu wasayahlifoona biAllahi lawi istataAAna lakharajna maAAakum yuhlikoona anfusahum waAllahu yaAAlamu innahum lakathiboona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Dã yã kasance(1) wata siffar dũniya ce: makusanciya, da tafiya matsakaiciya, dã sun bĩ ka, kuma amma fagen yã yi musu nĩsa.Kuma zã su yi ta yin rantsuwa da Allah, &quotDã mun sãmi dãma, dã mun tafi tare da ku.&quot Sunã halakar da kansu (da rantsuwar ƙarya) ne, kuma Allah Yanã sanin lalle, haƙĩƙa, sumaƙaryata ne.´

If there had been immediate gain (in sight), and the journey easy, they would (all) without doubt have followed thee, but the distance was long, (and weighed) on them. They would indeed swear by Allah, "If we only could, we should certainly have come out with you": They would destroy their own souls; for Allah doth know that they are certainly lying.
Had it been a near advantage and a short journey, they would certainly have followed you, but the tedious journey was too long for them; and they swear by Allah: If we had been able, we would certainly have gone forth with you; they cause their own souls to perish, and Allah knows that they are most surely
Had it been a near adventure and an easy journey they had followed thee, but the distance seemed too far for them. Yet will they swear by Allah (saying): If we had been able we would surely have set out with you. They destroy their souls, and Allah knoweth that they verily are liars.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Had it been a near adventure and an easy journey they had followed theeナ) [9:42-47]. Allah then revealed about those hypocrites who stayed behind and did not take part in the Battle of Tabuk (Had it been a near adventure and an easy journey they had followed theeナ). He also revealed (Had they gone forth among you they had added to you naught save troubleナ). This is because when the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, set forth, he camped his troops at al-Wada メs mountain trail while Abd Allah ibn Ubayy camped his troops at a clear trodden path below the mountain trail of al-Wada. His troops were no less than the troops which were with the Prophet.
When the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, marched again, Abd Allah ibn Ubayy, the hypocrites and the doubters stayed behind. To consol His Prophet, Allah bless him and give him peace, Allah, exalted is He, revealed (Had they gone forth among you they had added to you naught save troubleナ).

Why Hypocrites would not join in Jihad

Allah admonishes those who lagged behind and did not join the Prophet for the battle of Tabuk, those who asked the Prophet for permission to remain behind, falsely pretending to have legitimate reasons to do so,

لَوْ كَانَ عَرَضًا قَرِيبًا ...

Had it been a near gain,

According to Ibn Abbas, booty right in front of them,

... وَسَفَرًا قَاصِدًا ...

and an easy journey,

travel for only a short distance,

... لاَّتَّبَعُوكَ ...

they would have followed you.

... وَلَـكِن بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ ...

but, the distance was long for them), to Ash-Sham,

... وَسَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ ...

and they would swear by Allah,

when you return to them,

... لَوِ اسْتَطَعْنَا لَخَرَجْنَا مَعَكُمْ ...

If we only could, we would certainly have come forth with you,

had not there been a valid excuse, we would have gone out with you,

... يُهْلِكُونَ أَنفُسَهُمْ وَاللّهُ يَعْلَمُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿٤٢﴾

They destroy themselves, and Allah knows that they are liars.

يقول تعالى موبخا للذين تخلفوا عن النبي صلى الله عليه وسلم في غزوة تبوك وقعدوا بعد ما استأذنوه في ذلك مظهرين أنهم ذوو أعذار ولم يكونوا كذلك فقال " لو كان عرضا قريبا " قال ابن عباس : غنيمة قريبة " وسفرا قاصدا " أي قريبا أيضا " لاتبعوك أي لكانوا جاءوا معك لذلك ولكن بعدت عليهم الشقة أي المسافة إلى الشام وسيحلفون بالله أي لكم إذا رجعتم إليهم لو استطعنا لخرجنا معكم أي لو لم يكن لنا أعذار لخرجنا معكم قال الله تعالى يهلكون أنفسهم والله يعلم إنهم لكاذبون .

"لو كان" ما دعوتهم إليه , ونزل في المنافقين الذين تخلفوا "عرضا" متاعا من الدنيا "قريبا" سهل المأخذ "وسفرا قاصدا" وسطا "لاتبعوك" طلبا للغنيمة "ولكن بعدت عليهم الشقة" المسافة فتخلفوا "وسيحلفون بالله" إذا رجعتم إليهم "لو استطعنا" الخروج "لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم" بالحلف الكاذب "والله يعلم إنهم لكاذبون" في قولهم ذلك

لما رجع النبي صلى الله عليه وسلم من غزوة تبوك أظهر الله نفاق قوم . والعرض : ما يعرض من منافع الدنيا . والمعنى : غنيمة قريبة . أخبر عنهم أنهم لو دعوا إلى غنيمة لاتبعوه . " عرضا " خبر كان . " قريبا " نعته . " وسفرا قاصدا " عطف عليه . وحذف اسم كان لدلالة الكلام عليه . التقدير : لو كان المدعو إليه عرضا قريبا وسفرا قاصدا - أي سهلا معلوم الطرق - لاتبعوك . وهذه الكناية للمنافقين كما ذكرنا , لأنهم داخلون في جملة من خوطب بالنفير . وهذا موجود في كلام العرب يذكرون الجملة ثم يأتون بالإضمار عائدا على بعضها , كما قيل في قوله تعالى : " وإن منكم إلا واردها " [ مريم : 71 ] أنها القيامة . ثم قال جل وعز : " ثم ننجي الذين اتقوا ونذر الظالمين فيها جثيا " [ مريم : 72 ] يعني جل وعز جهنم . ونظير هذه الآية من السنة في المعنى قوله عليه السلام : ( لو يعلم أحدهم أنه يجد عظما سمينا أو مرماتين حسنتين لشهد العشاء ) . يقول : لو علم أحدهم أنه يجد شيئا حاضرا معجلا يأخذه لأتى المسجد من أجله .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«لَوْ» حرف شرط غير جازم.
«كانَ» فعل ماض ناقص.
«عَرَضاً» خبرها واسمها ضمير مستتر أي لو كان الأمر ..
«قَرِيباً» صفة. والجملة ابتدائية.
«وَسَفَراً قاصِداً» عطف.
«لَاتَّبَعُوكَ» فعل ماض ، والواو فاعل والكاف مفعول به ، والجملة لا محل لها جواب شرط غير جازم.
«وَلكِنْ» الواو حرف عطف.
«لكِنْ» حرف استدراك.
«بَعُدَتْ» فعل ماض تعلق به الجار والمجرور «عَلَيْهِمُ» ، و«الشُّقَّةُ» فاعل ، والجملة معطوفة ، «وَسَيَحْلِفُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون ، والواو فاعل ، والسين للاستقبال.
«بِاللَّهِ» متعلقان بالفعل والجملة الفعلية مستأنفة.
«لَوْ» شرطية غير جازمة.
«اسْتَطَعْنا» فعل ماض مبني على السكون ونا فاعله. والجملة جواب القسم لا محل لها.
«لَخَرَجْنا» فعل ماض وفاعل واللام واقعة في جواب الشرط.
«مَعَكُمْ» ظرف مكان متعلق بالفعل ، والجملة لا محل لها جواب شرط غير جازم.
«يُهْلِكُونَ» مضارع والواو فاعل و«أَنْفُسَهُمْ» مفعول به والجملة في محل نصب حال.
«وَاللَّهُ» لفظ الجلالة مبتدأ والواو حالية. وجملة «يَعْلَمُ» في محل رفع خبره.
«إِنَّهُمْ» إن والهاء اسمها.
«لَكاذِبُونَ» اللام هي المزحلقة.
«كاذبون» خبر مرفوع والمصدر المؤول من أن واسمها وخبرها سد مسد مفعولي يعلم.

9vs56

وَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ
,

9vs62

يَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُواْ مُؤْمِنِينَ
,

9vs74

يَحْلِفُونَ بِاللّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدْ قَالُواْ كَلِمَةَ الْكُفْرِ وَكَفَرُواْ بَعْدَ إِسْلاَمِهِمْ وَهَمُّواْ بِمَا لَمْ يَنَالُواْ وَمَا نَقَمُواْ إِلاَّ أَنْ أَغْنَاهُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ مِن فَضْلِهِ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيْراً لَّهُمْ وَإِن يَتَوَلَّوْا يُعَذِّبْهُمُ اللّهُ عَذَاباً أَلِيماً فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ فِي الأَرْضِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ
,

9vs95

سَيَحْلِفُونَ بِاللّهِ لَكُمْ إِذَا انقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُواْ عَنْهُمْ فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاء بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
,

9vs96

يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِن تَرْضَوْاْ عَنْهُمْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ
,

9vs107

وَالَّذِينَ اتَّخَذُواْ مَسْجِداً ضِرَاراً وَكُفْراً وَتَفْرِيقاً بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَاداً لِّمَنْ حَارَبَ اللّهَ وَرَسُولَهُ مِن قَبْلُ وَلَيَحْلِفَنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ الْحُسْنَى وَاللّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
,

59vs11

أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَداً أَبَداً وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ