You are here

9vs58

وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ فَإِنْ أُعْطُواْ مِنْهَا رَضُواْ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْاْ مِنهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ

Waminhum man yalmizuka fee alssadaqati fain oAAtoo minha radoo wain lam yuAAtaw minha itha hum yaskhatoona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma daga cikinsu akwai wanda yake zunɗen ka a kan sha´anin dũkiyõyin sadaka, sai idan an bã su daga cikinta, su yarda, kuma idan ba a bã su ba daga cikinta sai su zamo sunã mãsu fushi.

And among them are men who slander thee in the matter of (the distribution of) the alms: if they are given part thereof, they are pleased, but if not, behold! they are indignant!
And of them there are those who blame you with respect to the alms; so if they are given from it they are pleased, and if they are not given from it, lo! they are full of rage.
And of them is he who defameth thee in the matter of the alms. If they are given thereof they are content, and if they are not given thereof, behold! they are enraged.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(And of them is he who defameth thee in the matter of the almsナ) [9:58]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Thalabi informed us> Abd Allah ibn Hamid> Ahmad ibn Muhammad ibn al-Hasan al-Hafiz> Muhammad ibn Yahya> Abd al-Razzaq> Mamar> al-Zuhri> Abu Salamah ibn Abd al-Rahman> Abu Said al-Khudri who said: モWhile the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, was dividing alms, Ibn Dhu Khuwaysirah al-Tamimi (Hurqus ibn Zuhayr, the origin of the Kharijites) came to him and said: Be fair with us, O Messenger of Allah!メ The Prophet replied to him: Woe unto you, who is going to be fair if I am not?メ And then the verse (And of them is he who defameth thee in the matter of the almsナ) was revealedヤ. This was narrated by Bukhari from Abd Allah ibn Muhammad from Hisham from Mamar. Al-Kalbi said: モThis was revealed about those whose hearts are to be reconciled, i.e. the hypocrites. One of them,
whose name is al-Jawaz, said to the Prophet, Allah bless him and give him peace: You did not divide [the alms] fairly!メ And so Allah, exalted is He, revealed (And of them is he who defameth thee in the matter of the alms)ヤ.

Hypocrites question the Integrity of the Messenger when distributing Alms

Allah said next,

وَمِنْهُم ...

And of them, (among the hypocrites),

... مَّن يَلْمِزُكَ ...

who accuse you,

or question your integrity,

... فِي ...

concerning, (division of),

... الصَّدَقَاتِ ...

the alms,

when you divide them. They question your fairness, even though it is they who deserve that their integrity be questioned. The hypocrites do not do this in defense of the religion, but to gain more for themselves.

This is why,

... فَإِنْ أُعْطُواْ مِنْهَا ...

If they are given part thereof,

meaning, from the Zakah,

... رَضُواْ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْاْ مِنهَا إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ ﴿٥٨﴾

They are pleased, but if they are not given thereof, behold! They are enraged!

angry for themselves.

Qatadah commented on Allah's statement, وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِي الصَّدَقَاتِ. (And of them are some who accuse you concerning the alms),

"Allah says, `Some of them question your integrity in the matter of distribution of the alms.'

We were told that a Bedouin man, who had recently embraced Islam, came to the Prophet, when he was dividing some gold and silver, and said to him, `O Muhammad! Even though Allah commanded you to divide in fairness, you have not done so.'

The Prophet of Allah said,

وَيْلَكَ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَعْدِلُ عَلَيْكَ بَعْدِي ؟

Woe to you! Who would be fair to you after me then?

The Prophet of Allah said next,

احْذَرُوا هَذَا وَأَشْبَاهَهُ

فَإِنَّ فِي أُمَّتِي أَشْبَاهُ هَذَا يَقْرَءُونَ الْقُرآنَ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيهِمْ

فَإِذَا خَرَجُوا فَاْقْتُلُوهُمْ، ثُمَّ إِذَا خَرَجُوا فَاقْتُلُوهُمْ، ثُمَّ إِذَا خَرَجُوا فَاقْتُلُوهُم

Beware of this man and his likes!

There are similar persons in my Ummah who recite the Qur'an, but the Qur'an will not go beyond their throat.

If they rise (against Muslims rulers) then kill them, if they rise, kill them, then if they rise kill them.

We were also told that the Prophet of Allah used to say,

وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا أُعْطِيكُمْ شَيْئًا وَلَا أَمْنَعُكُمُوهُ إِنَّمَا أَنَا خَازِن

By He in Whose Hand is my life! I do not give or withhold anything; I am only a keeper.''

This statement from Qatadah is similar to the Hadith that the Two Sheikhs narrated from Abu Sa`id about the story of Dhul-Khuwaysirah, whose name was Hurqus. Hurqus protested against the Prophet's division of the war spoils of Hunayn, saying,

"Be fair, for you have not been fair!''

The Prophet said,

لَقَدْ خِبْتُ وَخَسِرْتُ إِنْ لَمْ أَكُنْ أَعْدِل

I would have become a loser and a failure if I was not fair!

The Messenger said after that man left,

إِنَّهُ يَخْرُجُ مِنْ ضِئْضِىءِ هَذَا قَوْمٌ يَحْقِرُ أَحَدُكُمْ صَلَاتَهُ مَعَ صَلَاتِهِمْ وَصِيَامَهُ مَعَ صِيَامِهِمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ مُرُوقَ السَّهْمِ مِنَ الرَّمِيَّةِ، فَأَيْنَمَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاقْتُلُوهُمْ؛ فَإِنَّهْم شَرُّ قَتْلَى تَحْتَ أَدِيمِ السَّمَاء

Among the offspring of this man will be some with whose prayer, when one of you sees it, would belittle his prayer, and his fast as compared to their fast. They will be renegades from the religion, just like an arrow goes through the game's body. Wherever you find them, kill them, for verily, they are the worst dead people under the cover of the sky.

Allah said next, while directing such people to what is more beneficial for them than their behavior,

يقول تعالى " ومنهم " أي ومن المنافقين " من يلمزك " أي يعيب عليك " في " قسم " الصدقات " إذا فرقتها ويتهمك في ذلك وهم المتهمون المأبونون وهم مع هذا لا ينكرون للدين وإنما ينكرون لحظ أنفسهم ولهذا " إن أعطوا " من الزكاة " رضوا وإن لم يعطوا منها إذا هم يسخطون " أي يغضبون لأنفسهم . قال ابن جريج : أخبرني داود بن أبي عاصم قال : أتي النبي صلى الله عليه وسلم بصدقة فقسمها ههنا وههنا حتى ذهبت قال ووراءه رجل من الأنصار فقال ما هذا بالعدل فنزلت هذه الآية وقال قتادة في قوله " ومنهم من يلمزك في الصدقات " يقول ومنهم من يطعن عليك في الصدقات , وذكر لنا أن رجلا من أهل البادية حديث عهد بأعرابية أتى النبي صلى الله عليه وسلم وهو يقسم ذهبا وفضة فقال يا محمد والله لئن كان الله أمرك أن تعدل ما عدلت فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم " ويلك فمن ذا الذي يعدل عليك بعدي ؟ " ثم قال نبي الله احذروا هذا وأشباهه فإن في أمتي أشباه هذا يقرءون القرآن لا يجاوز تراقيهم فإذا خرجوا فاقتلوهم ثم إذا خرجوا فاقتلوهم ثم إذا خرجوا فاقتلوهم , وذكر لنا أن نبي الله صلى الله عليه وسلم كان يقول والذي نفسي بيده ما أعطيكم شيئا ولا أمنعكموه إنما أنا خازن وهذا الذي ذكره قتادة يشبه ما رواه الشيخان من حديث الزهري عن أبي سلمة عن أبي سعيد في قصة ذي الخويصرة واسمه حرقوص لما اعترض على النبي صلى الله عليه وسلم حين قسم غنائم حنين فقال له اعدل فإنك لم تعدل فقال لقد خبت وخسرت إن لم أكن أعدل ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وقد رآه مقفيا إنه يخرج من ضئضئي هذا قوم يحقر أحدكم صلاته مع صلاتهم وصيامه مع صيامهم يمرقون من الدين مروق السهم من الرمية فأينما لقيتموهم فاقتلوهم فإنهم شر قتلى تحت أديم السماء وذكر بقية الحديث ثم قال تعالى منبها لهم على ما هو خير لهم من ذلك .

"ومنهم من يلمزك" يعيبك "في" قسم

" ومنهم من يلمزمك في الصدقات " أي يطعن عليك , عن قتادة . الحسن : يعيبك . وقال مجاهد : أي يروزك ويسألك . النحاس : والقول عند أهل اللغة قول قتادة والحسن . يقال : لمزه يلمزه إذا عابه . واللمز في اللغة العيب في السر . قال الجوهري : اللمز العيب , وأصله الإشارة بالعين ونحوها , وقد لمزه يلمزه ويلمزه وقرئ بهما " ومنهم من يلمزك في الصدقات " . ورجل لماز ولمزة أي عياب . ويقال أيضا : لمزه يلمزه إذا دفعه وضربه . والهمز مثل اللمز . والهامز والهماز العياب , والهمزة مثله . يقال : رجل همزة وامرأة همزة أيضا . وهمزه أي دفعه وضربه . ثم قيل : اللمز في الوجه , والهمز بظهر الغيب . وصف الله قوما من المنافقين بأنهم عابوا النبي صلى الله عليه وسلم في تفريق الصدقات , وزعموا أنهم فقراء ليعطيهم . قال أبو سعيد الخدري : بينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم مالا إذ جاءه حرقوص بن زهير أصل الخوارج , ويقال له ذو الخويصرة التميمي , فقال : اعدل يا رسول الله . فقال : ( ويلك ومن يعدل إذا لم أعدل ) فنزلت الآية . حديث صحيح أخرجه مسلم بمعناه . وعندها قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه : دعني يا رسول الله فأقتل هذا المنافق . فقال : ( معاذ الله أن يتحدث الناس أني أقتل أصحابي إن هذا وأصحابه يقرءون القرآن لا يجاوز حناجرهم يمرقون منه كما يمرق السهم من الرمية ) .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَمِنْهُمْ» متعلقان بمحذوف خبر مقدم ، والواو للاستئناف.
«مَنْ» اسم موصول في محل رفع مبتدأ مؤخر. والجملة مستأنفة وجملة «يَلْمِزُكَ» صلة الموصول.
«في الصدقات» حرف الجر واسم محرور.
«فَإِنْ» شرطية والفاء استئنافية.
«أُعْطُوا» فعل ماض مبني للمجهول ، والواو نائب فاعل ، وهو في محل جزم فعل الشرط والجملة لا محل لها ابتدائية.
«مِنْها» متعلقان بمحذوف هو مفعول به ثان أي أعطوا بعضا منها. ونائب الفاعل الواو هو المفعول الأول.
«رَضُوا» فعل ماض وفاعله والجملة لا محل لها جواب شرط جازم لم يقترن بالفاء أو إذا.
«وَإِنْ لَمْ يُعْطَوْا» منها مثل إن أعطوا ..
«إِذا» الفجائية.
«هُمْ» مبتدأ وجملة «يَسْخَطُونَ» خبر. والجملة الاسمية.
«إِذا هُمْ يَسْخَطُونَ» في محل جزم جواب الشرط. وجملة وإن لم يعطوا معطوفة.