9vs94
Select any filter and click on Go! to see results
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُل لاَّ تَعْتَذِرُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا اللّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى اللّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
YaAAtathiroona ilaykum itha rajaAAtum ilayhim qul la taAAtathiroo lan numina lakum qad nabbaana Allahu min akhbarikum wasayara Allahu AAamalakum warasooluhu thumma turaddoona ila AAalimi alghaybi waalshshahadati fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
Sunã kãwo uzurinsu zuwa gare ku idan kun kõma zuwa gare su Ka ce: "Kada ku kãwo wani uzuri, bã zã mu amince muku ba. Haƙĩƙa, Allah Yã bã mu lãbãri daga lãbãrunku, Allah zai ga aikinku kuma ManzonSa (zai gani). Sa´an nan kuma a mayar da ku zuwa ga Masanin gaibi da bayyane, sai Ya bã ku lãbarin abin da kuka kasance kunã aikatãwa."
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
Exposing the Deceitful Ways of Hypocrites
Allah tells;
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ ...
They (the hypocrites) will present their excuses to you (Muslims), when you return to them.
Allah said that when the believers go back to Al-Madinah, the hypocrites will begin apologizing to them.
... قُل لاَّ تَعْتَذِرُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ ...
Say "Present no excuses, we shall not believe you.''
we shall not believe what you say,
... قَدْ نَبَّأَنَا اللّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ ...
Allah has already informed us of the news concerning you.
Allah has exposed your news to us,
... وَسَيَرَى اللّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ ...
Allah and His Messenger will observe your deeds.
your actions will be made public to people in this life,
... ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٩٤﴾
In the end you will be brought back to the All-Knower of the unseen and the seen, then He (Allah) will inform you of what you used to do.
Allah will inform you of your deeds, whether they were good or evil, and will recompense you for them.
Then Allah says;
أخبر تعالى عن المنافقين بأنهم إذا رجعوا إلى المدينة أنهم يعتذرون إليهم " قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم " أي لن نصدقكم " قد نبأنا الله من أخباركم " أي قد أعلمنا الله أحوالكم " وسيرى الله عملكم ورسوله " أي سيظهر أعمالكم للناس في الدنيا " ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون " أي فيخبركم بأعمالكم خيرها وشرها ويجزيكم عليها .
"يعتذرون إليكم" في التخلف "إذا رجعتم إليهم" من الغزو "قل" لهم "لا تعتذروا لن نؤمن لكم" نصدقكم "قد نبأنا الله من أخباركم" أي أخبرنا بأحوالكم "وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون" بالبعث "إلى عالم الغيب والشهادة" أي الله "فينبئكم بما كنتم تعملون" فيجازيكم عليه
يعني المنافقين .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«يَعْتَذِرُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والجملة مستأنفة.
«إِلَيْكُمْ» متعلقان بالفعل قبلهما.
«إِذا» ظرفية شرطية غير جازمة.
«رَجَعْتُمْ» ماض وفاعله والجملة في محل جر بالإضافة.
«إِلَيْهِمْ» متعلقان بالفعل قبلهما.
«قُلْ» أمر فاعله مستتر.
«لا» ناهية جازمة.
«تَعْتَذِرُوا» مضارع مجزوم بحذف النون والواو فاعله.
«لَنْ» حرف ناصب.
«نُؤْمِنَ» مضارع منصوب والفاعل مستتر.
«لَكُمْ» متعلقان بنؤمن والجملة مقول القول.
«قَدْ» حرف تحقيق.
«نَبَّأَنَا» ماض ومفعوله الأول.
«اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعل مؤخر.
«مِنْ أَخْبارِكُمْ» متعلقان بصفة للمفعول الثاني المحذوف.
«وَسَيَرَى اللَّهُ» حرف عطف والسين للاستقبال والفعل مضارع ولفظ الجلالة فاعله.
«عَمَلَكُمْ» مفعول به أول.
«وَرَسُولُهُ» عطف على لفظ الجلالة.
«ثُمَّ» حرف عطف.
«تُرَدُّونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل.
«إِلى عالِمِ» متعلقان بالفعل.
«الْغَيْبِ» مضاف إليه.
«وَالشَّهادَةِ» عطف على الغيب.
«فَيُنَبِّئُكُمْ» الفاء عاطفة ومضارع ومفعوله الأول والفاعل مستتر.
«بِما» متعلقان بالمفعول الثاني المحذوف.
«كُنْتُمْ» كان واسمها والجملة صلة.
«تَعْمَلُونَ» مضارع وفاعله والجملة خبر كنتم.