You are here

106vs3

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ

FalyaAAbudoo rabba hatha albayti

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sabõda haka sai su bauta wa Ubangijin wannan Gida (Ka´abah).

Let them adore the Lord of this House,
So let them serve the Lord of this House
So let them worship the Lord of this House,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(For the taming of Qurayshナ) [1-4]. This Surah was revealed about the Quraysh and the blessings that
Allah, exalted is He, had bestowed upon them. The judge Abu Bakr al-Hiri informed us> Abu Jafar Abd
Allah ibn Ismail al-Hashimi> Sawadah ibn Ali> Ahmad ibn Abu Bakr al-Zuhri> Ibrahim ibn Muhammad ibn Thabit> Uthman ibn Abd Allah ibn Atiq> Said ibn Amr ibn Jadah> his father> his grandmother Umm Haniメ bint Abi Talib who reported that the Prophet, Allah bless him and give him peace, said: モAllah has favoured the Quraysh with seven characteristics which he has never given to anyone before them and will never give to anyone after them: The post of the Caliph (al-Khilafah) is given to one among them, the custody of the Sacred House (al-Hijabah) is assumed by someone from amongst them, giving water to the pilgrims (al-Siqayah) during Hajj is undertaken by someone amongst them, prophethood is given to someone amongst them, they were given victory over the [army of] elephants, they worshipped Allah for seven years during which none worshipped Him, and a Surah has been revealed about them in which none but them was mentioned (For the taming of Qurayshナ)ヤ.

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ ﴿٣﴾

So, let them worship the Lord of this House.

meaning, then let them single Him out for worship, just as He has given them a safe sanctuary and a Sacred House.

This is as Allah says,

إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبِّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَىءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

I have been commanded only to worship the Lord of this city, Who has sanctified it and to Whom belongs everything. And I am commanded to be from among the Muslims. (27:91)

أرشدهم إلى شكر هذه النعمة العظيمة فقال " فليعبدوا رب هذا البيت" أي فليوحدوه بالعبادة كما جعل لهم حرما آمنا وبيتا محرما كما قال تعالى " قل إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء وأمرت أن أكون من المسلمين " .

" فليعبدوا " تعلق به لإيلاف والفاء زائدة " رب هذا البيت "

أمرهم الله تعالى بعبادته وتوحيده , لأجل إيلافهم رحلتين . ودخلت الفاء لأجل ما في الكلام من معنى الشرط , لأن المعنى : إما لا فليعبدوه لإيلافهم ; على معنى أن نعم الله تعالى عليهم لا تحصى , فإن لم يعبدوه لسائر نعمه , فليعبدوه لشأن هذه الواحدة , التي هي نعمة ظاهرة . والبيت : الكعبة . وفي تعريف نفسه لهم بأنه رب هذا البيت وجهان : أحدهما لأنه كانت لهم أوثان فيميز نفسه عنها . الثاني : لأنهم بالبيت شرفوا على سائر العرب , فذكر لهم ذلك , تذكيرا لنعمته . وقيل : " فليعبدوا رب هذا البيت " أي ليألفوا عبادة رب الكعبة , كما كانوا يألفون الرحلتين . قال عكرمة : كانت قريش قد ألفوا رحلة إلى بصرى ورحلة إلى اليمن , فقيل لهم : " فليعبدوا رب هذا البيت " أي يقيموا بمكة . رحلة الشتاء , إلى اليمن , والصيف : إلى الشام .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

َلْيَعْبُدُوا»
الفاء الفصيحة ومضارع مجزوم باللام والواو فاعلهَ بَّ هذَا»
مفعول به مضاف إلى اسم الإشارةلْبَيْتِ»
بدل من اسم الإشارة والجملة جواب شرط مقدر لا محل لها.

27vs91

إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ