You are here

20vs51

قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى

Qala fama balu alqurooni aloola

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ya ce: &quotTo, mħne hãlin ƙarnõnin farko?&quot

(Pharaoh) said: "What then is the condition of previous generations?"
He said: Then what is the state of the former generations?
He said: What then is the state of the generations of old?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى ﴿٥١﴾

(Fir`awn) said: "What about the generations of old!''

The most correct opinion concerning the meaning of this, is that when Musa informed Fir`awn that his Lord Who sent him is the One Who creates, sustains, ordains and guides, Fir`awn began to argue, using the previous generations as a proof. He was referring to those people of old who did not worship Allah. In other words, "If the matter is as you say, then what happened to those people! They did not worship your Lord. Instead they worshipped other gods besides Him.''

" قال فما بال القرون الأولى " أصح الأقوال في معنى ذلك أن فرعون لما أخبره موسى بأن ربه الذي أرسله هو الذي خلق ورزق وقدر فهدى شرع يحتج بالقرون الأولى أي الذين لم يعبدوا الله أي فما بالهم إذا كان الأمر كذلك لم يعبدوا ربك بل عبدوا غيره .

"قال" فرعون "فما بال" حال "القرون" الأمم "الأولى" كقوم نوح وهود ولوط وصالح في عبادتهم الأوثان

البال الحال ; أي وما حالها وما شأنها , فأعلمه أن علمها عند الله تعالى , أي إن هذا من علم الغيب الذي سألت عنه , وهو مما استأثر الله تعالى به لا يعلمه إلا هو , وما أنا إلا عبد مثلك لا أعلم إلا ما أخبرني به علام الغيوب , وعلم أحوال القرون مكتوبة عند الله في اللوح المحفوظ . وقيل : المعنى فما بال القرون الأولى لم يقروا بذلك . أي فما بالهم ذهبوا وقد عبدوا غير ربك . وقيل : إنما سأل عن أعمال القرون الأولى فأعلمه أنها محصاة عند الله تعالى , ومحفوظة عنده في كتاب . أي هي مكتوبة فسيجازيهم غدا بها وعليها . وعنى بالكتاب اللوح المحفوظ . وقيل : هو كتاب مع بعض الملائكة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالَ» الجملة مستأنفة «فَما» الفاء عاطفة «ما» اسم استفهام في محل رفع مبتدأ «بالُ» خبر «الْقُرُونِ» مضاف إليه «الْأُولى » صفة مجرورة بالكسرة المقدرة وجملة فما بال إلخ في محل نصب مفعول به