You are here

23vs3

وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ

Waallatheena hum AAani allaghwi muAAridoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma waɗanda suke, sũdaga barin yasassar magana, mãsu kau da kai ne.

Who avoid vain talk;
And who keep aloof from what is vain,
And who shun vain conversation,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ ﴿٣﴾وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ ﴿٣﴾

And those who turn away from Al-Laghw.

refers to falsehood, which includes Shirk and sin, and any words or deeds that are of no benefit.

As Allah says:

وَإِذَا مَرُّواْ بِاللَّغْوِ مَرُّواْ كِراماً

And if they pass by Al-Laghw, they pass by it with dignity. (25:72)

Qatadah said:

"By Allah, there came to them from Allah that which kept them away from that (evil.''

وقوله " والذين هم عن اللغو معرضون " أي عن الباطل وهو يشتمل الشرك كما قاله بعضهم والمعاصي قاله آخرون وما لا فائدة فيه من الأقوال والأفعال كما قال تعالى" وإذا مروا باللغو مروا كراما " قال قتادة : أتاهم والله من أمر الله ما وقفهم عن ذلك .

"والذين هم عن اللغو" من الكلام وغيره

وتقدم في " البقرة " معنى اللغو والزكاة فلا معنى للإعادة . وقال الضحاك : إن اللغو هنا الشرك . وقال الحسن : إنه المعاصي كلها . فهذا قول جامع يدخل فيه قول من قال : هو الشرك ; وقول من قال هو الغناء ; كما روى مالك بن أنس عن محمد بن المنكدر , على ما يأتي في " لقمان " بيانه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَالَّذِينَ» الواو عاطفة والذين معطوف على الذين قبله «هُمْ» مبتدأ «عَنِ اللَّغْوِ» متعلقان بالخبر المؤخر «مُعْرِضُونَ» خبر مرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم والجملة صلة

25vs72

وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَاماً