You are here

24vs28

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَداً فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

Fain lam tajidoo feeha ahadan fala tadkhulooha hatta yuthana lakum wain qeela lakumu irjiAAoo fairjiAAoo huwa azka lakum waAllahu bima taAAmaloona AAaleemun

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

To, idan ba ku sãmi kõwa a cikinsu ba, to, kada ku shige su, sai an yi muku izni. Kuma idan an ce muku, &quotKu kõma.&quot Sai ku kõma, shi ne mafi tsarkaka a gare ku. Kuma Allah game da abin da kuke aikatãwa, Masani ne.

If ye find no one in the house, enter not until permission is given to you: if ye are asked to go back, go back: that makes for greater purity for yourselves: and Allah knows well all that ye do.
But if you do not find any one therein, then do not enter them until permission is given to you; and if it is said to you: Go back, then go back; this is purer for you; and Allah is Cognizant of what you do.
And if ye find no-one therein, still enter not until permission hath been given. And if it be said unto you: Go away again, then go away, for it is purer for you. Allah knoweth what ye do.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(O ye who believe! Enter not houses other than your ownナ) [24:27-29]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Thalabi informed us> al-Husayn ibn Muhammad ibn Abd Allah al-Dinawari> Abd Allah ibn Yusuf ibn Ahmad ibn Malik> al-Husayn ibn Sakhtawayh> Umar ibn Thawr and Ibrahim ibn Abi Sufyan> Muhammad
ibn Yusuf al-Firyabi> Qays> Ashath ibn Siwar> Adiyy ibn Thabit who said: モA woman from the Helpers went to see the Prophet and said: O Messenger of Allah, sometimes I am in my house in a state in which I do not like anyone to see me, neither father nor son. But then the father comes in or another man of the family comes in while I am in that state, what shall I do?メ [As a response] this verse was revealed (O ye who believe! Enter not houses other than your own without first announcing your presence and invoking peace upon the folk thereof)ヤ. The commentators of the Qurメan said: モWhen this verse was revealed, Abu Bakr al-
Siddiq, may Allah be well pleased with him, said: O Messenger of Allah, what about the inns and houses along the roads of Syria which are uninhabited?メ Allah, exalted is He, then revealed ((It is) no sin for you to enter uninhabited houses) [24:29]ヤ.

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ ...

And if you find no one therein, still enter not until permission has been given.

This has to do with the way in which one deals with other people's property without their permission. If he wants to, he can give permission, and if he wants to he can refrain from giving permission.

... وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ ...

And if you are asked to go back, go back, for it is purer for you.

means, if you are turned away at the door, before or after permission has been given,

فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ (go back, for it is purer for you),

means, going back is purer and better for you.

... وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ ﴿٢٨﴾

And Allah is All-Knower of what you do.

Qatadah said that one of the emigrants said:

"All my life I tried to follow this Ayah, but if I asked for permission to enter upon one of my brothers and he asked me to go back, I could not do so happily, although Allah says,

وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

And if you are asked to go back, go back, for it is purer for you. And Allah is All-Knower of what you do.''

وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا (And if you are asked to go back, go back....), Sa`id bin Jubayr said,

"This means, do not stand at people's doors.''

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ ...

وذلك لما فيه من التصرف في ملك الغير بغير إذنه فإن شاء أذن وإن شاء لم يأذن " وإن قيل لكم ارجعوا فارجعوا هو أزكى لكم " أي إذا ردوكم من الباب قبل الإذن أو بعده" فارجعوا هو أزكى لكم " أي رجوعكم أزكى لكم وأطهر " والله بما تعلمون عليم " وقال قتادة : قال بعض المهاجرين لقد طلبت عمري كله هذه الآية فما أدركتها أن أستأذن على بعض إخواني فيقول لي ارجع فأرجع وأنا مغتبط " وإن قيل لكم ارجعوا فارجعوا هو أزكى لكم والله بما تعملون عليم " وقال سعيد بن جبير في الآية : أي لا تقفوا على أبواب الناس .

"فإن لم تجدوا فيها أحدا" يأذن لكم "فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل لكم" بعد الاستئذان "ارجعوا فارجعوا هو" أي الرجوع "أزكى" أي خير "لكم" من القعود على الباب "والله بما تعملون" من الدخول بإذن وغير إذن "عليم" فيجازيكم عليه

" فإن لم تجدوا فيها أحدا " الضمير في " تجدوا فيها " للبيوت التي هي بيوت الغير . وحكى الطبري عن مجاهد أنه قال : معنى قوله : " فإن لم تجدوا فيها أحدا " أي لم يكن لكم فيها متاع . وضعف الطبري هذا التأويل , وكذلك هو في غاية الضعف ; وكأن مجاهدا رأى أن البيوت غير المسكونة إنما تدخل دون إذن إذا كان للداخل فيها متاع . ورأى لفظة " المتاع " متاع البيت , الذي هو البسط والثياب ; وهذا كله ضعيف . والصحيح أن هذه الآية مرتبطة بما قبلها والأحاديث ; التقدير : يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا , فإن أذن لكم فادخلوا وإلا فارجعوا ; كما فعل عليه السلام مع سعد , وأبو موسى مع عمر رضي الله عنهما . فإن لم تجدوا فيها أحدا يأذن لكم فلا تدخلوها حتى تجدوا إذنا. وأسند الطبري عن قتادة قال : قال رجل من المهاجرين : لقد طلبت عمري هذه الآية فما أدركتها أن أستأذن على بعض إخواني فيقول لي ارجع فأرجع وأنا مغتبط ; لقوله تعالى : " هو أزكى لكم " . سواء كان الباب مغلقا أو مفتوحا ; لأن الشرع قد أغلقه بالتحريم للدخول حتى يفتحه الإذن من ربه , بل يجب عليه أن يأتي الباب ويحاول الإذن على صفة لا يطلع منه على البيت لا في إقباله ولا في انقلابه . فقد روى علماؤنا عن عمر بن الخطاب أنه قال : ( من ملأ عينيه من قاعة بيت فقد فسق ) وروي في الصحيح عن سهل بن سعد أن رجلا اطلع في جحر في باب رسول الله صلى الله عليه وسلم ومع رسول الله صلى الله عليه وسلم مدرى يرجل به رأسه ; فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( لو أعلم أنك تنظر لطعنت به في عينك إنما جعل الله الإذن من أجل البصر ) . وروي عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : ( لو أن رجلا اطلع عليك بغير إذن فحذفته بحصاة ففقأت عينه ما كان عليك من جناح ) . إذا ثبت أن الإذن شرط في دخول المنزل فإنه يجوز من الصغير والكبير . وقد كان أنس بن مالك دون البلوغ يستأذن على رسول الله صلى الله عليه وسلم , وكذلك الصحابة مع أبنائهم وغلمانهم رضي الله عنهم . وسيأتي لهذا مزيد بيان في آخر السورة إن شاء الله تعالى .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَإِنْ» الفاء استئنافية وإن حرف شرط جازم «لَمْ» جازمة «تَجِدُوا» مضارع مجزوم بحذف النون والواو فاعل والجملة مستأنفة «أَحَداً» مفعول به «فَلا» الفاء رابطة للجواب ولا ناهية «تَدْخُلُوها» مضارع مجزوم والواو فاعل والهاء مفعول به والجملة في محل جزم جواب الشرط. «حَتَّى» حرف غاية وجر «يُؤْذَنَ» مضارع مبني للمجهول منصوب بأن المضمرة بعد حتى ونائب الفاعل مستتر «لَكُمْ» متعلقان بيؤذن والمصدر المؤول في محل جر بحتى «وَإِنْ» الواو عاطفة وإن شرطية «قِيلَ» ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل جملة ارجعوا «لَكُمْ» متعلقان بقيل «ارْجِعُوا» أمر مبني على حذف النون والواو فاعل «فَارْجِعُوا» الفاء رابطة للجواب وأمر وفاعله «هُوَ أَزْكى لَكُمْ» إعرابها كإعراب ذلك خير لكم في الآية السابقة «وَاللَّهُ» الواو عاطفة ولفظ الجلالة مبتدأ والجملة معطوفة «بِما» ما اسم موصول متعلقان بتعملون «تَعْمَلُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة صلة «عَلِيمٌ» خبر