You are here

24vs61

لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعاً أَوْ أَشْتَاتاً فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتاً فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُون

Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun wala AAala anfusikum an takuloo min buyootikum aw buyooti abaikum aw buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum aw buyooti akhawatikum aw buyooti aAAmamikum aw buyooti AAammatikum aw buyooti akhwalikum aw buyooti khalatikum aw ma malaktum mafatihahu aw sadeeqikum laysa AAalaykum junahun an takuloo jameeAAan aw ashtatan faitha dakhaltum buyootan fasallimoo AAala anfusikum tahiyyatan min AAindi Allahi mubarakatan tayyibatan kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum taAAqiloona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Bãbu laifi a kan makãho, kuma bãbu laifi a kan gurgu, kuma bãbu laifi a kan majiyyaci, kuma bãbu laifi a kan kõwanenku, ga ku ci (abinci) daga gidãjenku, kõ daga gidãjen ubanninku, kõ daga gidãjen uwãyenku, kõ daga gidãjen ´yan´uwanku mazã, kõ daga gidãjen ´yan´uwanku mãtã, kõ daga gidãjen baffanninku, kõ daga gidãjen gwaggwanninku, kõ daga gidãjen kãwunnanku, kõ daga gidãjen innõninku kõ abin da kuka mallaki mabũɗansa kõ abõkinku bãbu laifi a gare ku ku ci gabã ɗaya, kõ dabam- dabam. To, idan kun shiga wasu gidãje, ku yi sallama a kan kãwunanku,(1) gaisuwã ta daga wurin Allah mai albarka, mai dãɗi. Kamar wancan ne Allah Yake bayyana muku ãyõyinSa, tsammãninku ku yi hankali.

It is no fault in the blind nor in one born lame, nor in one afflicted with illness, nor in yourselves, that ye should eat in your own houses, or those of your fathers, or your mothers, or your brothers, or your sisters, or your father's brothers or your father's sisters, or your mohter's brothers, or your mother's sisters, or in houses of which the keys are in your possession, or in the house of a sincere friend of yours: there is no blame on you, whether ye eat in company or separately. But if ye enter houses, salute each other - a greeting of blessing and purity as from Allah. Thus does Allah make clear the signs to you: that ye may understand.
There is no blame on the blind man, nor is there blame on the lame, nor is there blame on the sick, nor on yourselves that you eat from your houses, or your fathers' houses or your mothers' houses, or your brothers' houses, or your sisters' houses, or your paternal uncles' houses, or your paternal aunts' houses, or your maternal uncles' houses, or your maternal aunts' houses, or what you possess the keys of, or your friends' (houses). It is no sin in you that you eat together or separately. So when you enter houses, greet your people with a salutation from Allah, blessed (and) goodly; thus does Allah make clear to you the communications that you may understand.
No blame is there upon the blind nor any blame upon the lame nor any blame upon the sick nor on yourselves if ye eat from your houses, or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your fathers' brothers, or the houses of your fathers' sisters, or the houses of your mothers' brothers, or the houses of your mothers' sisters, or (from that) whereof ye hold the keys, or (from the house) of a friend. No sin shall it be for you whether ye eat together or apart. But when ye enter houses, salute one another with a greeting from Allah, blessed and sweet. Thus Allah maketh clear His revelations for you, that haply ye may understand.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(No blame is there upon the blindナ) [24:61]. Said ibn Abbas: モWhen Allah, glorious and exalted is He, revealed (O ye who believe! Squander not your wealth among yourselves in vanityナ) [4:29], the Muslims felt vexed to eat with the sick, the old, the blind and the lame. They said: Food is the best part of oneメs wealth, and Allah, exalted is He, has warned against squandering wealth in vanity. The blind cannot see where wholesome food is, the lame cannot compete over food and the sick cannot eat properlyメ.
As a response, Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. Said ibn Jubayr and al-Dahhak said: モThe lame and the blind used to feel vexed at eating with healthy people because the latter found them despicable and disliked eating with them. The people of Medina did not allow the blind, lame or sick person to share their food because they considered them dirty. For this reason, Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. Said Mujahid: モThis verse was revealed to grant dispensation for the sick and the elderly to eat from the houses which Allah, exalted is He, has named in this verse. This is because some Companions of the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, used to go to the houses of their fathers and mothers or the houses of some of those who were named in this verse, when they did not have food to give to them. The elderly and the sick were uncomfortable about eating that food because it was given to them by other than the rightful owners of that food. They used to say: Verily, they take us to houses which are not theirsメ, and so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ.
Al-Hasan ibn Muhammad al-Farisi informed us> Muhammad ibn Abd Allah ibn al-Fadl al-Tajir> Ahmad ibn Muhammad ibn al-Hasan al-Hafiz> Muhammad ibn Yahya> Ismail ibn Abi Uways> Malik> Ibn Shihab> Said ibn al-Musayyab who used to say about this verse: モIt was revealed about some people who used to leave the keys of their houses, upon travelling with the Prophet, Allah bless him and give him peace, with the blind, the lame and the sick as well as with their next of kin. They also used to enjoin them to eat from their houses if they needed to, but those with whom the keys were entrusted did not eat from these houses, saying: We fear they will not be pleased if we doメ, and so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. (No sin shall it be for you whether ye eat together or apartナ) [24:61].
Qatadah and al-Dahhak said: モThis verse was revealed about a branch of the Kinanah tribe called Banu Layth ibn Amr who felt uncomfortable about eating alone. One of them would sit with food in front of him from morning until evening ラ the camels with their udders full of milk and things ready ラ in discomfort to eat alone. If by the evening there was no one to eat with, he would then eat alone. And so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. Said Ikrimah: モThis verse was revealed about some people from the Helpers who did not eat except with their guests, whenever they had guests. Allah, exalted is He, gave them dispensation to eat as they wished, together or apartヤ.

Eating from One's Relatives' Houses

Allah says:

لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ ...

There is no restriction on the blind, nor any restriction on the lame, nor any restriction on the sick,

What is referred to here is the fact that they used to feel too embarrassed to eat with the blind, because they could not see the food or where the best morsels were, so others might take the best pieces before they could.

They felt too embarrassed to eat with the lame because they could not sit comfortably, and their companions might take advantage of them, and they felt embarrassed to eat with the sick because they might not eat as much as others. So they were afraid to eat with them lest they were unfair to them in some way.

Then Allah revealed this Ayah, granting them a dispensation in this matter.

This was the view of Sa`id bin Jubayr and Miqsam.

Ad-Dahhak said:

"Before the Prophet's Mission, they used to feel too embarrassed and too proud to eat with these people, lest they might have to help them. So Allah revealed this Ayah.''

Abdur-Razzaq recorded that Mujahid said:

"A man would take a blind, lame or sick person to the house of his brother or sister or aunt, and those disabled people would feel ashamed of that and say, `they are taking us to other people's houses.' So this Ayah was revealed granting permission for that.''

As-Suddi said:

"A man would enter the house of his father or brother or son, and the lady of the house would bring him some food, but he would refrain from eating because the master of the house was not there, so Allah revealed:لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ (There is no restriction on the blind...).

... وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ ...

nor on yourselves, if you eat from your houses,

This is stated here although it is obvious, so that from this starting point the houses of others may be mentioned, and to make it clear that the ruling applies equally to what comes after.

Sons' houses are included in this even though they are not mentioned by name, and this is used as evidence by those who regard the son's wealth as being like the father's wealth.

In the Musnad and the Sunan, it is reported through several routes that the Messenger of Allah said:

أَنْتَ وَمَالُكَ لِأَبِيكَ

You and your wealth belong to your father.

... أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ...

or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your father's brothers, or the houses of your father's sisters, or the houses of your mother's brothers, or the houses of your mother's sisters, or (from that) whereof you hold keys,

This is obvious, and this is used as evidence by those who think that it is obligatory for relatives to spend on one another.

... أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ...

or (from that) whereof you hold keys,

Sa`id bin Jubayr and As-Suddi said,

"This refers to a people's servants, whether a slave or otherwise. There is nothing wrong with them eating from the food that is stored with them, within reason.''

Az-Zuhri narrated from Urwah that A'isha, may Allah be pleased with her, said,

"The Muslims used to go out on military campaigns with the Messenger of Allah and they would give their keys to people they trusted and say, `We permit you to eat whatever you need.'

But they would say, `It is not permissible for us to eat, they have given us permission reluctantly and we are only trustees.'

Then Allah revealed: أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ (or (from that) whereof you hold keys).''

...أَوْ صَدِيقِكُمْ ...

or (from the house) of a friend.

means, there is no sin on you if you eat from their houses, so long as you know that this does not upset them and they do not dislike it.

... لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا ...

No sin on you whether you eat together or apart.

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas concerning this Ayah,

"When Allah revealed the Ayah:

يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَلَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَـطِلِ

O you who believe! Eat not up your property among yourselves unjustly, (4: 29)

the Muslims said, `Allah has forbidden us to eat up our property among ourselves unjustly, and food is the best of property, so it is not permissible for anyone among us to eat at the house of anyone else.' So the people stopped doing that.

Then Allah revealed: لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ (There is no restriction on the blind,) until His statement; أَوْ صَدِيقِكُمْ (or (from the house) of a friend).

A man would also feel embarrassed and would refrain from eating alone until someone else came along, but Allah made the matter easier for them and said: لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا (No sin on you whether you eat together or apart).''

Qatadah said,

"This was a clan of Banu Kinanah who during the Jahiliyyah thought that it was a source of shame for one of them to eat alone, to such an extent that a man might keep on driving his laden camel even though he was hungry, until he could find someone to eat and drink with him. Then Allah revealed: لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا (No sin on you whether you eat together or apart).

So this was a dispensation from Allah, allowing people to eat either alone or with others, even though eating with others is more blessed and is better."

Imam Ahmad recorded from Wahshi bin Harb from his father from his grandfather that a man said to the Prophet,

"We eat but we do not feel satisfied.''

He said:

لَعَلَّكُمْ تَأْكُلُونَ مُتَفَرِّقِينَ، اجْتَمِعُوا عَلَى طَعَامِكُمْ، وَاذْكُرُوا اسْمَ اللهِ، يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ

Perhaps you are eating separately. Eat together and mention the Name of Allah, and He will bless the food for you.

It was also recorded by Abu Dawud and Ibn Majah.

Ibn Majah also recorded that Salim reported from his father from Umar, may Allah be pleased with him, that the Messenger of Allah said:

كُلُوا جَمِيعًا، وَلَا تَفَرَّقُوا، فَإِنَّ الْبَرَكَةَ مَعَ الْجَمَاعَةِ

Eat together and not separately, for the blessing is in being together.

... فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ ...

But when you enter the houses, greet one another,

... تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً ...

with a greeting from Allah, blessed and good.

Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan Al-Basri, Qatadah and Az-Zuhri said,

"This means greet one another with Salam.''

Ibn Jurayj narrated that Abu Az-Zubayr said,

"I heard Jabir bin Abdullah say,

`When you enter upon your family, greet them with a greeting from Allah, blessed and good.'

He said, `I do not think it is anything but obligatory.'''

Ibn Jurayj said:

"And Ziyad said that Ibn Tawus used to say:

`When any one of you enters his house, let him say Salam.'''

Mujahid said:

*

"And when you enter the Masjid, say: `Peace be upon the Messenger of Allah';
*

when you enter upon your families, greet them with Salam; and
*

when you enter a house in which there is nobody, say: `As-Salamu `Alayna wa Ala Ibad-Allah-is-Salihin (peace be upon us and upon the righteous servants of Allah).'
*

This is what one is commanded to do, and it has been narrated to us that the angels will return his greeting.''

... كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُون ﴿٦١﴾

Thus Allah makes clear the Ayat to you that you may understand.

When Allah mentioned what wise rulings and reasonable, well-constructed laws are contained in this Surah, He points out to His servants that He explains the Ayat to them clearly so that they may ponder them and understand their meanings.

" اختلف المفسرون رحمهم الله في المعنى الذي رفع لأجله الحرج عن الأعمى والأعرج والمريض ههنا فقال عطاء الخراساني وعبد الرحمن بن زيد بن أسلم يقال إنها نزلت في الجهاد وجعلوا هذه الآية ههنا كالتي في سورة الفتح وتلك في الجهاد لا محالة أي أنهم لا إثم عليهم في ترك الجهاد لضعفهم وعجزهم وكما قال تعالى في سورة براءة ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج إذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه - إلى قوله - أن لا يجدوا ما ينفقون " وقيل المراد ههنا أنهم كانوا يتحرجون من الأكل مع الأعمى لأنه لا يرى الطعام وما فيه من الطيبات فربما سبقه غيره إلى ذلك ولا مع الأعرج لأنه لا يتمكن من الجلوس فيقتات عليه جليسه والمريض لا يستوفي من الطعام كغيره فكرهوا أن يؤاكلوهم لئلا يظلموهم فأنزل الله هذه الآية رخصة في ذلك وهذا قول سعيد بن جبير ومقسم وقال الضحاك : كانوا قبل البعثة يتحرجون من الأكل مع هؤلاء تقذرا وتعززا ولئلا يتفضلوا عليهم فأنزل الله هذه الآية وقال عبد الرزاق أخبرنا معمر عن ابن أبي نجيح عن مجاهد في قوله تعالى " ليس على الأعمى حرج " الآية قال : كان الرجل يذهب بالأعمى أو بالأعرج أو بالمريض إلى بيت أبيه أو أخيه أو بيت أخته أو بيت عمته أو بيت خالته فكان الزمنى يتحرجون من ذلك يقولون إنما يذهبون بنا إلى بيوت عشيرتهم فنزلت هذه الآية رخصة لهم وقال السدي : كان الرجل يدخل بيت أبيه أو أخيه أو ابنه فتتحفه المرأة بشيء من الطعام فلا يأكل من أجل أن رب البيت ليس ثم فقال الله تعالى " ليس على الأعمى حرج " الآية وقوله تعالى " ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم " إنما ذكر هذا وهو معلوم ليعطف عليه غيره في اللفظ وليساوي به ما بعده في الحكم وتضمن هذا بيوت الأبناء لأنه لم ينص عليهم ولهذا استدل بهذا من ذهب إلى أن مال الولد بمنزله مال أبيه وقد جاء في المسند والسنن من غير وجه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال : " أنت ومالك لأبيك " وقوله : " أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم - إلى قوله - أو ما ملكتم مفاتحه " هذا ظاهر وقد يستدل به من يوجب نفقة الأقارب بعضهم على بعض كما هو مذهب أبي حنيفة والإمام أحمد بن حنبل في المشهور عنهما وأما قوله " أو ما ملكتم مفاتحه " فقال سعيد بن جبير والسدي : هو خادم الرجل من عبد وقهرمان فلا بأس أن يأكل مما استودعه من الطعام بالمعروف وقال الزهري عن عروة عن عائشة رضي الله عنها قالت : كان المسلمون يذهبون في النفير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فيدفعون مفاتحهم إلى ضمنائهم ويقولون قد أحللنا لكم أن تأكلوا مما احتجتم إليه فكانوا يقولون إنه لا يحل لنا أن نأكل إنهم أذنوا لنا عن غير طيب أنفسهم وإنما نحن أمناء فأنزل الله " أو ما ملكتم مفاتحه " وقوله " أو صديقكم " أي بيوت أصدقائكم وأصحابكم فلا جناح عليكم في الأكل منها إذا علمتم أن ذلك لا يشق عليهم ولا يكرهون ذلك وقال قتادة إذا دخلت بيت صديقك فلا بأس أن تأكل بغير إذنه وقوله " ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا " قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس في هذه الآية وذلك لما أنزل الله " يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل " قال المسلمون إن الله قد نهانا أن نأكل أموالنا بيننا بالباطل والطعام من أفضل الأموال فلا يحل لأحد منا أن يأكل عند أحد فكف الناس عن ذلك فأنزل الله " ليس على الأعمى حرج - إلى قوله - أو صديقكم " وكانوا أيضا يأنفون ويتحرجون أن يأكل الرجل الطعام وحده حتى يكون معه غيره فرخص الله لهم في ذلك فقال : " ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا " وقال قتادة : كان هذا الحي من بني كنانة يرى أحدهم أن مخزاة عليه أن يأكل وحده في الجاهلية حتى إن كان الرجل ليسوق الذود الحفل وهو جائع حتى يجد من يؤاكله ويشاربه فأنزل الله " ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا " فهذه رخصة من الله تعالى في أن يأكل الرجل وحده ومع الجماعة وإن كان الأكل مع الجماعة أبرك وأفضل كما رواه الإمام أحمد حدثنا يزيد بن عبد ربه حدثنا الوليد بن مسلم عن وحشي بن حرب عن أبيه عن جده أن رجلا قال للنبي صلى الله عليه وسلم إنا نأكل ولا نشبع قال : " لعلكم تأكلون متفرقين اجتمعوا على طعامكم واذكروا اسم الله يبارك لكم فيه " ورواه أبو داود وابن ماجه من حديث الوليد بن مسلم به وقد روى ابن ماجه أيضا من حديث عمرو بن دينار القهرماني عن سالم عن أبيه عن عمر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال : " كلوا جميعا ولا تفرقوا فإن البركة مع الجماعة " وقوله : " فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم " قال سعيد بن جبير والحسن البصري وقتادة والزهري : يعني فليسلم بعضكم على بعض وقال ابن جريج أخبرني أبو الزبير سمعت جابر بن عبد الله يقول : إذا دخلت على أهلك فسلم عليهم تحية من عند الله مباركة طيبة قال ما رأيته إلا يوجبه قال ابن جريج وأخبرني زياد عن ابن طاوس أنه كان يقول : إذا دخل أحدكم بيته فليسلم قال ابن جريج قلت لعطاء أواجب إذا خرجت ثم دخلت أن أسلم عليهم ؟ قال لا ولا أوثر وجوبه عن أحد ولكن هو أحب إلي وما أدعه إلا ناسيا وقال مجاهد : إذا دخلت المسجد فقل السلام على رسول الله وإذا دخلت على أهلك فسلم عليهم وإذا دخلت بيتا ليس فيه أحد فقل السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين وروى الثوري عن عبد الكريم الجزري عن مجاهد إذا دخلت بيتا ليس فيه أحد فقل بسم الله والحمد لله السلام علينا من ربنا السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين ; وقال قتادة : إذا دخلت على أهلك فسلم عليهم وإذا دخلت بيتا ليس فيه أحد فقل السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين فإنه كان يؤمر بذلك وحدثنا أن الملائكة ترد عليه وقال الحافظ أبو بكر البزار حدثنا محمد بن المثنى حدثنا عويد بن أبي عمران الجوني عن أبيه عن أنس قال : أوصاني النبي صلى الله عليه وسلم بخمس خصال قال : " يا أنس أسبغ الوضوء يزد في عمرك وسلم على من لقيك من أمتي تكثر حسناتك وإذا دخلت - يعني بيتك - فسلم على أهلك يكثر خير بيتك وصل صلاة الضحى فإنها صلاة الأوابين قبلك يا أنس ارحم الصغير ووقر الكبير تكن من رفقائي يوم القيامة " . وقوله " تحية من عند الله مباركة طيبة " قال محمد بن إسحاق حدثني داود بن الحصين عن عكرمة عن ابن عباس أنه كان يقول : ما أخذت التشهد إلا من كتاب الله سمعت الله يقول " فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة " فالتشهد في الصلاة : التحيات المباركات الصلوات الطيبات لله أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين ثم يدعو لنفسه ويسلم " وهكذا رواه ابن أبي حاتم من حديث ابن إسحاق والذي في صحيح مسلم عن ابن عباس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم يخالف هذا والله أعلم . وقوله " كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تعقلون " لما ذكر تعالى ما في السورة الكريمة من الأحكام المحكمة والشرائع المتقنة المبرمة نبه تعالى عباده على أنه يبين لعباده الآيات بيانا شافيا ليتدبروها ويتعقلوها لعلهم يعقلون .

"ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج" في مؤاكلة مقابليهم "ولا" حرج "على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم" بيوت أولادكم "أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوت عماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه" خزنتموه لغيركم "أو صديقكم" وهو من صدقكم في مودته المعنى يجوز الأكل من بيوت من ذكر وإن لم يحضروا إذا علم رضاهم به "ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا" مجتمعين "أو أشتاتا" متفرقين جمع شت نزل فيمن تحرج أن يأكل وحده وإذا لم يجد من يؤاكله يترك الأكل "فإذا دخلتم بيوتا" لكم لا أهل بها "فسلموا على أنفسكم" قولوا السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين فإن الملائكة ترد عليكم وإن كان بها أهل فسلموا عليهم "تحية" مصدر حيا "من عند الله مباركة طيبة" يثاب عليها "كذلك يبين الله لكم الآيات" أي يفصل لكم معالم دينكم "لعلكم تعقلون" لكي تفهموا ذلك

اختلف العلماء في تأويل هذه الآية على أقوال ثمانية . أقربها - هل هي منسوخة أو ناسخة أو محكمة ; فهذه ثلاثة أقوال : الأول : أنها منسوخة من قوله تعالى : " ولا على أنفسكم " إلى آخر الآية ; قاله عبد الرحمن بن زيد , قال : هذا شيء قد انقطع , كانوا في أول الإسلام ليس على أبوابهم أغلاق , وكانت الستور مرخاة , فربما جاء الرجل فدخل البيت وهو جائع وليس فيه أحد ; فسوغ الله عز وجل أن يأكل منه , ثم صارت الأغلاق على البيوت فلا يحل لأحد أن يفتحها , فذهب هذا وانقطع . قال صلى الله عليه وسلم : ( لا يحتلبن أحد ماشية أحد إلا بإذنه . . ) الحديث . خرجه الأئمة . الثاني : أنها ناسخة ; قاله جماعة . روى علي بن أبي طلحة عن ابن عباس قال : لما أنزل الله عز وجل " يأيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل " قال المسلمون : إن الله عز وجل قد نهانا أن نأكل أموالنا بيننا بالباطل , وأن الطعام من أفضل الأموال , فلا يحل لأحد منا أن يأكل عند أحد , فكف الناس عن ذلك ; فأنزل الله عز وجل : " ليس على الأعمى حرج - إلى - أو ما ملكتم مفاتحه " . قال : هو الرجل يوكل الرجل بضيعته . قلت : علي بن أبي طلحة هذا هو مولى بني هاشم سكن الشام , يكنى أبا الحسن ويقال أبا محمد , اسم أبيه أبي طلحة سالم , تكلم في تفسيره ; فقيل : إنه لم ير ابن عباس , والله أعلم . الثالث : أنها محكمة ; قاله جماعة من أهل العلم ممن يقتدى بقولهم ; منهم سعيد بن المسيب وعبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود . وروى الزهري عن عروة عن عائشة رضي الله عنها قالت : كان المسلمون يوعبون في النفير مع رسول الله صلى الله عليه وسلم , فكانوا يدفعون مفاتيحهم إلى ضمناهم ويقولون : إذا احتجتم فكلوا ; فكانوا يقولون إنما أحلوه لنا عن غير طيب نفس ; فأنزل الله عز وجل : " ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم " إلى آخر الآية . قال النحاس : يوعبون أي يخرجون بأجمعهم في المغازي ; يقال : أوعب بنو فلان لبني فلان إذا جاءوهم بأجمعهم . وقال ابن السكيت : يقال أوعب بنو فلان جلاء ; فلم يبق ببلدهم منهم أحد. وجاء الفرس بركض وعيب ; أي بأقصى ما عنده . وفي الحديث : ( في الأنف إذا استوعب جدعه الدية ) إذا لم يترك منه شيء. واستيعاب الشيء استئصاله . ويقال : بيت وعيب إذا كان واسعا يستوعب كل ما جعل فيه . والضمنى هم الزمنى , واحدهم ضمن زمن . قال النحاس : وهذا القول من أجل ما روي في الآية ; لما فيه عن الصحابة والتابعين من التوفيق أن الآية نزلت في شيء بعينه . قال ابن العربي : وهذا كلام منتظم لأجل تخلفهم عنهم في الجهاد وبقاء أموالهم بأيديهم , لكن قوله " أو ما ملكتم مفاتحه " قد اقتضاه ; فكان هذا القول بعيدا جدا. لكن المختار أن يقال : إن الله رفع الحرج عن الأعمى فيما يتعلق بالتكليف الذي يشترط فيه البصر , وعن الأعرج فيما يشترط في التكليف به من المشي ; وما يتعذر من الأفعال مع وجود العرج , وعن المريض فيما يؤثر المرض في إسقاطه ; كالصوم وشروط الصلاة وأركانها , والجهاد ونحو ذلك . ثم قال بعد ذلك مبينا : وليس عليكم حرج في أن تأكلوا من بيوتكم . فهذا معنى صحيح , وتفسير بين مفيد , يعضده الشرع والعقل , ولا يحتاج في تفسير الآية إلى نقل . قلت : وإلى هذا أشار ابن عطية فقال : فظاهر الآية وأمر الشريعة يدل على أن الحرج عنهم مرفوع في كل ما يضطرهم إليه العذر , وتقتضي نيتهم فيه الإتيان بالأكمل , ويقتضي العذر أن يقع منهم الأنقص , فالحرج مرفوع عنهم في هذا . فأما ما قال الناس في الحرج : هنا وهي قال ابن زيد : هو الحرج في الغزو ; أي لا حرج عليهم في تأخرهم . وقوله تعالى : " ولا على أنفسكم " الآية , معنى مقطوع من الأول . وقالت فرقة : الآية كلها في معنى المطاعم. قالت : وكانت العرب ومن بالمدينة قبل المبعث تتجنب الأكل مع أهل الأعذار ; فبعضهم كان يفعل ذلك تقذرا لجولان اليد من الأعمى , ولانبساط الجلسة من الأعرج , ولرائحة المريض وعلاته ; وهي أخلاق جاهلية وكبر , فنزلت الآية مؤذنة . وبعضهم كان يفعل ذلك تحرجا من غير أهل الأعذار , إذ هم مقصرون عن درجة الأصحاء في الأكل , لعدم الرؤية في الأعمى , وللعجز عن المزاحمة في الأعرج , ولضعف المريض ; فنزلت الآية في إباحة الأكل معهم. وقال ابن عباس في كتاب الزهراوي : إن أهل الأعذار تحرجوا في الأكل مع الناس من أجل عذرهم ; فنزلت الآية مبيحة لهم. وقيل : كان الرجل إذا ساق أهل العذر إلى بيته فلم يجد فيه شيئا ذهب به إلى بيوت قرابته ; فتحرج أهل الأعذار من ذلك ; فنزلت الآية .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«لَيْسَ عَلَى الْأَعْمى حَرَجٌ» ليس ماض ناقص وحرج اسمها والجار والمجرور متعلقان بالخبر المقدم والجملة مستأنفة «وَلا» الواو عاطفة لا نافية «عَلَى الْأَعْرَجِ» متعلقان بالخبر المقدم «حَرَجٌ» مبتدأ مؤخر والجملة معطوفة «وَلا عَلَى الْمَرِيضِ» معطوف على ما قبله «وَلا عَلى أَنْفُسِكُمْ» متعلقان بخبر مقدم محذوف «أَنْ تَأْكُلُوا» أن ناصبة ومضارع منصوب والواو فاعله وأن وما بعدها في تأويل مصدر مبتدأ «مِنْ بُيُوتِكُمْ» متعلقان بتأكلوا والكاف مصاف اليه «أَوْ بُيُوتِ» معطوف على ما قبله «آبائِكُمْ» مضاف اليه والكاف مضاف اليه «أَوْ بُيُوتِ أُمَّهاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَواتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خالاتِكُمْ» معطوف على ما سبق «أَوْ» عاطفة «ما» اسم موصول معطوف على ما سبق «مَلَكْتُمْ مَفاتِحَهُ» ماض والتاء فاعله مفاتحه مفعوله والهاء مضاف اليه والجملة صلة «أَوْ صَدِيقِكُمْ» معطوف على ما سبق «لَيْسَ» ماض ناقص «عَلَيْكُمْ» متعلقان بالخبر المقدم «جُناحٌ» اسم ليس المؤخر والجملة مستأنفة «أَنْ تَأْكُلُوا» أن ناصبة ومضارع منصوب بحذف النون والواو فاعل والمصدر المؤول في محل نصب بنزع الخافض «جَمِيعاً» حال «أَوْ أَشْتاتاً» معطوف على جميعا «فَإِذا» الفاء استئنافية وإذا ظرف يتضمن معنى الشرط والكلام مستأنف «دَخَلْتُمْ» ماض وفاعله والجملة مضاف إليه «بُيُوتاً» مفعول به «فَسَلِّمُوا» الفاء واقعة في جواب إذا وأمر مبني على حذف النون والواو
فاعل والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم «عَلى أَنْفُسِكُمْ» متعلقان بسلموا والكاف مضاف اليه «تَحِيَّةً» مفعول مطلق «مِنْ عِنْدِ» متعلقان بمحذوف صفة تحية «اللَّهِ» لفظ جلالة مضاف إليه «طَيِّبَةً» صفة ثانية لتحية «مُبارَكَةً» صفة أيضا «كَذلِكَ» الكاف حرف جر واسم الإشارة في محل جر متعلقان بصفة محذوفة لمفعول مطلق محذوف واللام للبعد والكاف للخطاب «يُبَيِّنُ اللَّهُ» مضارع ولفظ الجلالة فاعله «لَكُمُ» متعلقان بيبين «الْآياتِ» مفعول به منصوب بالكسرة نيابة عن الفتحة لأنه جمع مؤنث سالم «لَعَلَّكُمْ» لعل حرف مشبه بالفعل والكاف اسمها والميم علامة جمع الذكور والجملة تعليل لا محل لها «تَعْقِلُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة خبر لعل

9vs92

وَلاَ عَلَى الَّذِينَ إِذَا مَا أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لاَ أَجِدُ مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّواْ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَناً أَلاَّ يَجِدُواْ مَا يُنفِقُونَ
,

9vs91

لَّيْسَ عَلَى الضُّعَفَاء وَلاَ عَلَى الْمَرْضَى وَلاَ عَلَى الَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلّهِ وَرَسُولِهِ مَا عَلَى الْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
,

4vs29

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلاَ تَقْتُلُواْ أَنفُسَكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيماً

48vs17

لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَاباً أَلِيماً
,

2vs219

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ كَذَلِكَ يُبيِّنُ اللّهُ لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
,

2vs198

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلاً مِّن رَّبِّكُمْ فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُواْ اللّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ وَاذْكُرُوهُ كَمَا هَدَاكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِ لَمِنَ الضَّآلِّينَ