You are here

26vs47

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Qaloo amanna birabbi alAAalameena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Suka ce: &quotMun yi ĩmãni da Ubangijin halitta.&quot

Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
They said: We believe in the Lord of the worlds:
Crying: We believe in the Lord of the Worlds,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah says:

فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ ﴿٤٦﴾

قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٧﴾

رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ ﴿٤٨﴾

And the sorcerers fell down prostrate. Saying: "We believe in the Lord of Al-`Alamin, the Lord of Musa and Harun.''

This is as Allah mentions elsewhere:

فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ

وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

قَالُواْ آمَنَّا بِرِبِّ الْعَالَمِينَ

رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ

Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect. So they were defeated there and returned disgraced. And the sorcerers fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of all that exists, the Lord of Musa and Harun.'' (7:118-122)

This was a very serious matter, furnishing decisive proof leaving no room for any excuse. Fir`awn's supporters, who sought and hoped that they would prevail over Musa, were themselves defeated. At that moment they believed in Musa and prostrated to Allah, the Lord of Al-`Alamin Who sent Musa and Harun with the truth and an obvious miracle. Fir`awn was defeated in a manner the likes of which the world had never seen, but he remained arrogant and stubborn despite the clear evidence, may the curse of Allah and the angels and all of mankind be upon him. He resorted to arrogance and stubbornness and propagating falsehood. He began to issue threats against them, saying:

إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِى عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ

Verily, he is your chief who has taught you magic. (20:71)

إِنَّ هَـذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِى الْمَدِينَةِ

Surely, this is a plot which you have plotted in the city. (7:123)

قال الله تعالى " فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون " - إلى قوله - " رب موسى وهارون " فكان هذا أمرا عظيما جدا وبرهانا قاطعا للعذر وحجة دامغة وذلك أن الذين استنصر بهم وطلب منهم أن يغلبوا غلبوا وخضعوا وآمنوا بموسى في الساعة الراهنة وسجدوا لله رب العالمين الذي أرسل موسى وهارون بالحق وبالمعجزة الباهرة فغلب فرعون غلبا لم يشاهد العالم مثله وكان وقحا جريئا عليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين فعدل إلى المكابرة والعناد ودعوى الباطل فشرع يتهددهم ويتوعدهم ويقول " إنه لكبيركم الذي علمكم السحر " وقال" إن هذا لمكر مكرتموه في المدينة " الآية .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالُوا» الجملة مستأنفة «آمَنَّا» ماض وفاعل «بِرَبِّ» متعلقان بآمنا «الْعالَمِينَ» مضاف إليه والجملة مقول القول