You are here

32vs9

ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ

Thumma sawwahu wanafakha feehi min roohihi wajaAAala lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sa´an nan Ya daidaita shi, kuma Ya hũra a cikinsa, daga ruhinSa kuma Ya sanya muku ji, da ganunuwa da zukãta. Gõdiyarku kaɗan ce ƙwarai.

But He fashioned him in due proportion, and breathed into him something of His spirit. And He gave you (the faculties of) hearing and sight and feeling (and understanding): little thanks do ye give!
Then He made him complete and breathed into him of His spirit, and made for you the ears and the eyes and the hearts; little is it that you give thanks.
Then He fashioned him and breathed into him of His Spirit; and appointed for you hearing and sight and hearts. Small thanks give ye!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

ثُمَّ سَوَّاهُ ...

Then He fashioned him in due proportion,

means, when He created Adam from clay, He created him and gave him shape and made him upright.

... وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ...

and breathed into him the soul; and He gave you hearing, sight and the sense of deduction.

means, reason.

... قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٩﴾

Little is the thanks you give!

means, for these strengths with which Allah has provided you; the one who is truly blessed is the one who uses them to worship and obey his Lord, may He be exalted and glorified.

" ثم سواه" يعني آدم لما خلقه من تراب خلقه سويا مستقيما" ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة " يعني العقول " قليلا ما تشكرون " أي بهذه القوى التي رزقكموها الله عز وجل فالسعيد من استعملها في طاعة ربه عز وجل .

"ثم سواه" أي خلق آدم "ونفخ فيه من روحه" أي جعله حيا حساسا بعد أن كان جمادا "وجعل لكم" أي لذريته "السمع" بمعنى الأسماع "والأبصار والأفئدة" القلوب "قليلا ما تشكرون" ما زائدة مؤكدة للقلة

رجع إلى آدم , أي سوى خلقه " ونفخ فيه من روحه " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ثُمَّ» حرف عطف «سَوَّاهُ» ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة معطوفة على ما قبلها والواو حرف عطف «نَفَخَ» معطوف على سواه «فِيهِ» متعلقان بالفعل «مِنْ رُوحِهِ» متعلقان بالفعل أيضا «وَجَعَلَ» معطوف على نفخ «لَكُمُ» متعلقان بالفعل «السَّمْعَ» مفعول به «وَالْأَبْصارَ وَالْأَفْئِدَةَ» معطوفان على السمع «قَلِيلًا» صفة مفعول مطلق «ما» زائدة «تَشْكُرُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة مستأنفة لا محل لها

21vs91

وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ
,

66vs12

وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِ وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ
,

7vs10

وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ
,

16vs78

وَاللّهُ أَخْرَجَكُم مِّن بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لاَ تَعْلَمُونَ شَيْئاً وَجَعَلَ لَكُمُ الْسَّمْعَ وَالأَبْصَارَ وَالأَفْئِدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
,

23vs78

وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ
,

67vs23

قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ