You are here

33vs58

وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً

Waallatheena yuthoona almumineena waalmuminati bighayri ma iktasaboo faqadi ihtamaloo buhtanan waithman mubeenan

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma waɗanda suke cũtar mũminai maza dã muminai mãtã, bã da wani abu da suka aikata ba to, lalle sun ɗauki ƙiren ƙarya da zunubi bayyananne.

And those who annoy believing men and women undeservedly, bear (on themselves) a calumny and a glaring sin.
And those who speak evil things of the believing men and the believing women without their having earned (it), they are guilty indeed of a false accusation and a manifest sin.
And those who malign believing men and believing women undeservedly, they bear the guilt of slander and manifest sin.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(And those who malign believing men and believing women undeservedlyナ) [33:58]. Ata reported that Ibn Abbas said: モOnce, Umar ibn al-Khattab, may Allah be well pleased with him, saw a girl from the Helpers with her beauty uncovered. He disliked seeing her beauty and hit her. She complained to her family about him and, as a result, they went out to him in order to hurt him. Allah, exalted is He, revealed this verse about this incidentヤ. Muqatil said: モThis verse was revealed about Ali ibn Abi Talib who used to be harmed and maligned by a group of hypocritesヤ. Al-Dahhak and al-Suddi said: モThis verse was revealed about those adulterers who used to roam the streets of Medina and follow the women who come out at night to relieve themselves.
When they saw a woman, they approached her and winked at her. If the woman did not say anything, they followed her; but if she rebuked them, they left her alone. Actually, these adulterers were only after slave girls. But at that time, freewomen were not distinguishable from slave-girls. All women used to go out wearing a chemise and a headscarf. The women complained to their husbands who mentioned the matter to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ.
The proof for the soundness of the above opinion is the saying of Allah, exalted is He (O Prophet! Tell thy wives and thy daughters and the women of the believers to draw their cloaks close round themナ) [33:59]. Said ibn Muhammad al-Muadhdhin informed us> Abu Ali al-Faqih> Ahmad ibn al-Husayn ibn al-Junayd> Ziyad ibn Ayyub> Hushaym> Husayn> Abu Malik who said: モThe believing women were in the habit of going out at night to relieve themselves, but the hypocrites used to approach and malign them.
This verse was revealed about thisヤ. Said al-Suddi: モThe houses of Medina used to be narrow. [For this reason,] women used to wait until nightfall in order to go out to relieve themselves. The corrupt of Medina also used to go out at night. Whenever they saw a woman with a cover, they said: This is a freewoman, and they left her alone. But whenever they saw a woman without cover, they said: This is a slave, and tempted her to commit adultery. Allah, exalted is He, revealed this verse about this matterヤ.

The Threat to Those Who fabricate Slander

Allah says:

وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا ...

And those who annoy believing men and women undeservedly,

means, they attribute to them things of which they are innocent, which they do not know and do not do.

... فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا ﴿٥٨﴾

they bear the crime of slander and plain sin.

This is the most serious slander, to tell or transmit things about the believing men and women that they have not done, in order to bring shame upon them and accuse them of shortcomings.

Among those to whom the description most applies are those who disbelieve in Allah and His Messengers, followed by the Rafidites who accuse the Companions of shortcomings and faults of which Allah has stated that they are innocent, and describe them as the opposite of what Allah has said about them.

Allah, may He be exalted, has told us that He is pleased with the Migrants and Ansar, and has praised them, but these foolish and ignorant people inveigh against them and accuse them of shortcomings, and say things about them that they did not do and could never have done. In reality, their hearts are misguided, for they condemn those who deserve praise and praise those who deserve condemnation.

Abu Dawud recorded that Abu Hurayrah said that it was said:

"O Messenger of Allah, what is backbiting (Ghibah)?''

He said,

ذِكْرُكَ أَخَاكَ بِمَا يَكْرَه

It is when you mention something about your brother that he dislikes.

It was asked, "But what if what I say about my brother is true''

He said,

إِنْ كَانَ فِيهِ مَا تَقُولُ فَقَدِ اغْتَبْتَهُ، وَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهِ مَا تَقُولُ فَقَدْ بَهَتَّه

If it is true, then you have committed backbiting (Ghibah) about him, and if it is not true, then you have slandered him.

This was also recorded by At-Tirmidhi, who said, "Hasan Sahih.''

وقوله تعالى " والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا " أي ينسبون إليهم ما هم برآء منه لم يعملوه ولم يفعلوه " فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا " وهذا هو البهت الكبير أن يحكى أو ينقل عن المؤمنين والمؤمنات ما لم يفعلوه على سبيل العيب والتنقص لهم ومن أكثر من يدخل في هذا الوعيد الكفرة بالله ورسوله ثم الرافضة الذين ينتقصون الصحابة ويعيبونهم بما قد برأهم الله منه ويصفونهم بنقيض ما أخبر الله عنهم فإن الله عز وجل قد أخبر أنه قد رضى عن المهاجرين والأنصار ومدحهم وهؤلاء الجهلة الأغبياء يسبونهم وينتقصونهم ويذكرون عنهم ما لم يكن ولا فعلوه أبدا فهم في الحقيقة منكسو القلوب يذمون الممدوحين ويمدحون المذمومين وقال أبو داود حدثنا القعنبي حدثنا عبد العزيز يعني ابن محمد عن العلاء عن أبيه عن أبي هريرة أنه قيل يا رسول الله ما الغيبة ؟ قال ذكرك أخاك بما يكره قيل أفرأيت إن كان في أخي ما أقول ؟ قال إن كان فيه ما تقول فقد اغتبته وإن لم يكن فيه ما تقول فقد بهته وهكذا رواه الترمذي عن قتيبة عن الدراوردي به ثم قال حسن صحيح وقد قال ابن أبي حاتم حدثنا أحمد بن سلمة حدثنا أبو كريب حدثنا معاوية بن هشام عن عمار بن أنس عن ابن أبي مليكة عن عائشة قالت : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأصحابه أي الربا أربى عند الله قالوا الله ورسوله أعلم قال أربى الربا عند الله استحلال عرض امرئ مسلم ثم قرأ " والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا " .

"والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا" يرمونهم بغير ما عملوا "فقد احتملوا بهتانا" تحملوا كذبا "وإثما مبينا" بينا

أذية المؤمنين والمؤمنات هي أيضا بالأفعال والأقوال القبيحة , كالبهتان والتكذيب الفاحش المختلق . وهذه الآية نظير الآية التي في النساء : " ومن يكسب خطيئة أو إثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا وإثما مبينا " [ النساء : 112 ] كما قال هنا . وقد قيل : إن من الأذية تعييره بحسب مذموم , أو حرفة مذمومة , أو شيء يثقل عليه إذا سمعه , لأن أذاه في الجملة حرام . وقد ميز الله تعالى بين أذاه وأذى الرسول وأذى المؤمنين فجعل الأول كفرا والثاني كبيرة , فقال في أذى المؤمنين : " فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا " وقد بيناه . وروي أن عمر بن الخطاب قال لأبي بن كعب : قرأت البارحة هذه الآية ففزعت منها " والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا " الآية , والله إني لأضربهم وأنهرهم . فقال له أبي : يا أمير المؤمنين , لست منهم , إنما أنت معلم ومقوم . وقد قيل : إن سبب نزول هذه الآية أن عمر رأى جارية من الأنصار فضربها وكره ما رأى من زينتها , فخرج أهلها فآذوا عمر باللسان ; فأنزل الله هذه الآية . وقيل : نزلت في علي , فإن المنافقين كانوا يؤذونه ويكذبون عليه . رضي الله عنه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَالَّذِينَ» الواو عاطفة واسم الموصول مبتدأ والجملة معطوفة «يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعله والمؤمنين مفعوله والجملة صلة «وَالْمُؤْمِناتِ» عطف «بِغَيْرِ» متعلقان بالفعل قبلهما «مَا» اسم الموصول مضاف إليه «اكْتَسَبُوا» الجملة صلة «فَقَدِ» الفاء رابطة وقد حرف تحقيق «احْتَمَلُوا بُهْتاناً» ماض وفاعله ومفعوله والجملة خبر الذين «وَإِثْماً» معطوف على ما قبله «مُبِيناً» صفة

4vs20

وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَاراً فَلاَ تَأْخُذُواْ مِنْهُ شَيْئاً أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً
,

4vs112

وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْماً ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئاً فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً