You are here

37vs24

وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ

Waqifoohum innahum masooloona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma ku tsayar da su, lalle su, waɗanda ake yi wa tambaya ne.

"But stop them, for they must be asked:
And stop them, for they shall be questioned:
And stop them, for they must be questioned.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ ﴿٢٤﴾

But stop them, verily, they are to be questioned.

means, stop them so that they may be questioned about the things they did and said in this world.

As Ad-Dahhak said, narrating from Ibn Abbas, this means,

`detain them, for they are to be brought to account.'

Abdullah bin Al-Mubarak said, "I heard Uthman bin Za'idah say,

`The first thing about which a man will be asked is the company that he kept. Then by way of rebuke, it will be said to them:

أي قفوهم حتى يسألوا عن أعمالهم وأقوالهم التي صدرت عنهم في الدار الدنيا كما قال الضحاك عن ابن عباس يعني احبسوهم إنهم محاسبون . وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبي حدثنا النفيلي حدثنا المعتمر بن سليمان قال سمعت ليثا يحدث عن بشير عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " أيما داع دعا إلى شيء كان موقوفا معه إلى يوم القيامة لا يغادره ولا يفارقه وإن دعا رجل رجلا " ثم قرأ " وقفوهم إنهم مسئولون " ورواه الترمذي من حديث ليث بن أبي سليم ورواه ابن جرير عن يعقوب بن إبراهيم عن معتمر عن ليث عن رجل عن أنس رضي الله عنه مرفوعا .

"وقفوهم" احبسوهم عند الصراط "إنهم مسئولون" عن جميع أقوالهم وأفعالهم ويقال لهم توبيخا :

وحكى عيسى بن عمر " أنهم " بفتح الهمزة . قال الكسائي : أي لأنهم وبأنهم , يقال : وقفت الدابة أقفها وقفا فوقفت هي وقوفا , يتعدى ولا يتعدى ; أي احبسوهم . وهذا يكون قبل السوق إلى الجحيم ; وفيه تقديم وتأخير , أي قفوهم للحساب ثم سوقوهم إلى النار . وقيل : يساقون إلى النار أولا ثم يحشرون للسؤال إذا قربوا من النار .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَقِفُوهُمْ» الواو حرف عطف وأمر وفاعله ومفعوله «إِنَّهُمْ» إن واسمها «مَسْؤُلُونَ» خبر إن والجملة الفعلية معطوفة على ما قبلها لا محل لها والجملة الاسمية تعليل للأمر