You are here

37vs29

قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

Qaloo bal lam takoonoo mumineena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Suka ce: &quotôa, ba ku kasance mũminai ba.

They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith!
They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers;
They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾

They will reply: "Nay, you yourselves were not believers.''

The leaders of the Jinn and mankind will say to their followers, "It is not as you say; your hearts denied faith and were open to disbelief and sin.''

تقول القادة من الجن والإنس للأتباع ما الأمر كما تزعمون بل كانت قلوبكم منكرة للإيمان قابلة للكفر والعصيان .

"قالوا" أي المتبعون لهم "بل لم تكونوا مؤمنين" وإنما يصدق الإضلال منا أن لو كنتم مؤمنين فرجعتم عن الإيمان إلينا

قال قتادة : هذا قول الشياطين لهم . وقيل : من قول الرؤساء ; أي لم تكونوا مؤمنين قط حتى ننقلكم منه إلى الكفر , بل كنتم على الكفر فأقمتم عليه للإلف والعادة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالُوا» ماض وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها «بَلْ» حرف إضراب «لَمْ تَكُونُوا» مضارع ناقص مجزوم بلم والواو اسمه والجملة مقول القول «مُؤْمِنِينَ» خبر تكونوا.