You are here

37vs50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ

Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai sãshensu ya fuskanta a kan sãshe, sunã tambayar jũna.

Then they will turn to one another and question one another.
Then shall some of them advance to others, questioning each other.
And some of them draw near unto others, mutually questioning.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The gathering of the People of Paradise, and the exchange between One of Them and His Counterpart in Hell, and His Gratitude for the Blessings of Allah

Allah says here:

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ ﴿٥٠﴾

Then they will turn to one another, mutually questioning.

Allah tells us how the people of Paradise will turn to one another, asking one another about their situation, how they were in this world and what they suffered. This is part of their conversation when they get together to converse and drink, sitting on their thrones, servants coming and going, bringing all kinds of good food, drink, clothes and other delights no eye has seen, no ear has heard, never having comprehend the mind of man.

يخبر تعالى عن أهل الجنة أنه أقبل بعضهم على بعض يتساءلون أي عن أحوالهم وكيف كانوا في الدنيا وماذا كانوا يعانون فيها وذلك من حديثهم على شرابهم واجتماعهم في تنادمهم ومعاشرتهم في مجالسهم وهم جلوس على السرر والخدم بين أيديهم يسعون ويجيئون بكل خير عظيم من مآكل ومشارب وملابس وغير ذلك مما لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر .

"فأقبل بعضهم" بعض أهل الجنة "على بعض يتساءلون" عما مر بهم في الدنيا

أي يتفاوضون فيما بينهم أحاديثهم في الدنيا . وهو من تمام الأنس في الجنة . وهو معطوف على معنى " يطاف عليهم " المعنى يشربون فيتحادثون على الشراب كعادة الشراب . قال بعضهم : وما بقيت من اللذات إلا أحاديث الكرام على المدام فيقبل بعضهم على بعض يتساءلون عما جرى لهم وعليهم في الدنيا ; إلا أنه جيء به ماضيا على عادة الله تعالى في إخباره .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَأَقْبَلَ» الفاء حرف عطف وفعل ماض «بَعْضُهُمْ» فاعل «عَلى بَعْضٍ» متعلقان بأقبل «يَتَساءَلُونَ» مضارع مرفوع وفاعله والجملة حالية.

, ,