You are here

37vs87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Fama thannukum birabbi alAAalameena

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotTo, mħne ne zatonku game da Ubangijin halittu?&quot

"Then what is your idea about the Lord of the worlds?"
What is then your idea about the Lord of the worlds?
What then is your opinion of the Lord of the Worlds?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said:

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨٧﴾

Is it a falsehood -- gods other than Allah -- that you desire. Then what think you about the Lord of the all that exists!

Qatadah said,

"This means, `what do you think He will do with you when you meet Him, given that you worshipped others alongside Him.''

وقوله تعالى " إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون " أنكر عليهم عبادة الأصنام والأنداد ولهذا قال عز وجل" أإفكا آلهة دون الله تريدون فما ظنكم برب العالمين " قال قتادة يعني ما ظنكم أنه فاعل بكم إذا لاقيتموه وقد عبدتم معه غيره .

"فما ظنكم برب العالمين" إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا وكانوا نجامين فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه وقالوا للسيد إبراهيم : اخرج معنا

أي ما ظنكم به إذا لقيتموه وقد عبدتم غيره ؟ فهو تحذير , مثل قوله : " ما غرك بربك الكريم " [ الانفطار : 6 ] . وقيل : أي شيء أوهمتموه حتى أشركتم به غيره .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَما» الفاء حرف استئناف وما استفهامية للإنكار والتوبيخ في محل رفع مبتدأ «ظَنُّكُمْ» خبره «بِرَبِّ» متعلقان بظنكم «الْعالَمِينَ» مضاف إليه مجرور بالياء والجملة استئنافية لا محل لها